Lyrics and translation Jean-Louis Murat - Le Voleur De Rhubarbe
Il
fait
grand
beau
Здесь
очень
красиво
Partout
on
fane
Везде
мы
увядаем
Au
bord
de
l'empreinte
На
краю
отпечатка
Alors
mon
esprit
Тогда
мой
разум
Prend
par
Lusclade
Берет
на
себя
Ласклад
Grisé
par
les
senteurs
Серый
от
запахов
Soudain
une
faible
flamme
Вдруг
слабое
пламя
Jaillit
dans
cette
obscurité
Хлынула
в
эту
темноту
Tiens...
le
voleur
de
rhubarbe
Вот...
разбойник
из
ревеня.
Humanisant
bêtes
Очеловечивание
зверей
Aménageant
fontaine
Благоустройство
фонтана
Cigales
et
fourmis
Цикады
и
муравьи
En
belles
dames
В
прекрасных
дамах
Voilà
à
l'entame
Вот
оно,
начало.
Petit
Bertzo
Маленький
Берцо
Rêvant
de
génisses
Мечтая
о
телках
Jaillit
dans
cette
obscurité
Хлынула
в
эту
темноту
Tiens...
le
voleur
de
rhubarbe
Вот...
разбойник
из
ревеня.
En
chasseur
de
nuit
В
Ночном
охотнике
Dans
ma
montagne
В
моей
горе
Quand
la
lune
vient
Когда
приходит
Луна
M'interroger
Допрашивать
меня
Je
prends
alors
par
Тогда
я
беру
на
себя
La
Compissade
où
je
Комписсада,
где
я
M'étais
cru
à
liquider
Я
думал,
что
ликвидирую
Quand
tenant
ses
ailes
Когда
держишь
свои
крылья
Comme
une
femme
Как
женщина
Jaillit
dans
cette
obscurité
Хлынула
в
эту
темноту
Tiens...
un
voleur
de
rhubarbe
Вот...
разбойник
из
ревеня.
Vivant
le
martyr
Живой
мученик
Sans
être
au
ciel
Не
будучи
на
небесах
Des
fauvettes
humaines,
Человеческие
косолапые,
Et
j'emmenais
Cathy
И
я
брал
с
собой
Кэти.
Pour
sa
fête
На
ее
вечеринку
Regarder
le
taureau
bander
Смотреть,
как
бык
перевязывает
Je
la
revois
tenant
mes
ailes
Я
снова
вижу
ее,
держащую
мои
крылья.
Entre
Rocher
de
l'Aigle
Между
скалой
Орла
Et
Eau
salée
И
соленая
вода
Tiens...
le
voleur
de
rhubarbe
Вот...
разбойник
из
ревеня.
De
retour
dans
ce
beau
plumage
Снова
в
этом
прекрасном
оперении
Au
bord
de
l'empreinte
На
краю
отпечатка
"Tomba
lo
bourdji"
"Томба
Ло
бурджи"
Va
reste
sage
n'attise
pas
Иди,
будь
мудрым,
не
привлекай
Cendres
du
passé
Прах
прошлого
Comme
s'efface
le
mirage
Как
стирается
Мираж
Je
me
surprends
à
grimacer
Я
ловлю
себя
гримаса
C'est
bon
je
préfère
toujours
Все
в
порядке,
я
всегда
предпочитаю
Tiens...
le
voleur
de
rhubarbe
Вот...
разбойник
из
ревеня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-louis Murat
Album
Lilith
date of release
01-08-2003
Attention! Feel free to leave feedback.