Lyrics and translation Jean Lumiere - Envoi de fleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Envoi de fleurs
Доставка цветов
Pour
vous
obliger
de
penser
à
moi
Чтобы
вы
обо
мне
вспоминали,
D'y
penser
souvent,
d'y
penser
encore
Часто
вспоминали,
снова
и
снова,
Voici
quelques
fleurs,
bien
modeste
envoi
Вот
эти
цветы,
скромный
мой
подарок,
De
très
humbles
fleurs
qui
viennent
d'éclore.
Скромные
цветы,
недавно
расцветшие.
Ce
ne
sont
pas
là
de
nobles
bouquets
Это
не
роскошные
букеты,
Signés
de
la
main
de
savants
fleuristes
Созданные
искусными
флористами,
Liés
par
des
noeuds
de
rubans
coquets
Перевязанные
милыми
лентами,
Bouquets
précieux,
chefs-d'oeuvre
d'artistes.
Драгоценные
букеты,
шедевры
мастеров.
Ce
sont
d'humbles
fleurs,
presque
fleurs
des
champs,
Это
скромные
цветы,
почти
полевые,
Mais
ce
sont
des
fleurs
simples
et
sincères
Но
это
цветы
простые
и
искренние,
Des
fleurs
sans
orgueil
aux
libres
penchants
Цветы
без
гордыни,
со
свободной
душой,
Des
fleurs
de
poète
à
deux
sous
pas
chères.
Цветы
поэта,
совсем
недорогие.
J'aurais
mieux
aimé
de
riches
bijoux
Я
бы
предпочел
подарить
дорогие
украшения,
Que
ce
souvenir
vraiment
trop
champêtre
Чем
этот,
слишком
уж
простой,
сувенир,
Bagues,
bracelets,
féminins
joujoux
Кольца,
браслеты,
женские
безделушки,
J'aurais
mieux
aimé...
vous
aussi,
peut-être.
Я
бы
предпочел...
возможно,
и
вы
тоже.
Mais
du
moins
ces
fleurs,
ce
modeste
envoi,
Но
по
крайней
мере,
эти
цветы,
этот
скромный
подарок,
Ces
très
humbles
fleurs
qui
viennent
d'éclore
Эти
скромные
цветы,
недавно
расцветшие,
Vous
diront
tout
bas
de
penser
à
moi
Тихонько
напомнят
вам
обо
мне,
D'y
penser
souvent,
d'y
penser
encore!
Чтобы
вы
вспоминали
часто,
снова
и
снова!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): paul delmet, henri bernard
Attention! Feel free to leave feedback.