Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thème Générique Fin ''Golden the Pony Boy''
Schlussthema „Golden the Pony Boy“
Cotton
and
cardboard,
cellophane
and
paper,
thread,
needle
to
employ,
Baumwolle
und
Pappe,
Zellophan
und
Papier,
Faden,
Nadel
zu
verwenden,
All
felt
and
fabric,
birds
fly
and
cats
play.
Alles
Filz
und
Stoff,
Vögel
fliegen
und
Katzen
spielen.
Golden
the
pony
boy,
Golden,
der
Ponyjunge,
Made
out
of
cloth
and
standing
so
still,
just
like
a
simple
toy.
Aus
Stoff
gefertigt
und
so
still
stehend,
wie
ein
einfaches
Spielzeug.
Gray
as
the
sky
on
a
day
without
sun,
Grau
wie
der
Himmel
an
einem
Tag
ohne
Sonne,
Golden
the
pony
boy.
Golden,
der
Ponyjunge.
Screwdrivers,
rubber
bands,
Schraubenzieher,
Gummibänder,
Glue
guns
and
pliers,
tools
to
create
or
destroy.
Klebepistolen
und
Zangen,
Werkzeuge
zum
Erschaffen
oder
Zerstören.
Patiently
waiting,
un-calculating,
Geduldig
wartend,
ohne
Berechnung,
Golden
the
pony
boy.
Golden,
der
Ponyjunge.
Flying
wheels
and
coloured
reels,
Fliegende
Räder
und
farbige
Rollen,
Spin
into
motion,
Drehen
sich
in
Bewegung,
Bringing
him
lots
of
joy,
Bringen
ihm
viel
Freude,
meine
Liebe,
Trot,
canter,
gallop,
Trab,
Kanter,
Galopp,
Over
land
and
sea,
Über
Land
und
Meer,
Golden
the
pony
boy.
Golden,
der
Ponyjunge.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-michel Philippe Robert Bernard, Kimiko Ono
Attention! Feel free to leave feedback.