Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Agitateur - Live Bruxelles
Агитатор - Концерт в Брюсселе
Je
n'sais
pas
si
c'est
très
académique
Не
знаю,
насколько
это
академично,
Je
n'vis
bien
qu'à
travers
la
polémique
Но
я
живу
только
через
полемику.
Moi,
mon
train-train,
il
est
plutôt
électrique
Мой
распорядок
дня,
он
довольно
электрический,
Je
garde
rien,
je
préfère
qu'on
s'explique
Я
ничего
не
храню
в
себе,
предпочитаю,
чтобы
мы
все
обсудили.
C'est
sûr
je
n'ai
pas
la
langue
dans
ma
poche
Конечно,
я
не
держу
язык
за
зубами,
C'est
plus
pratique
pour
rouler
des
galoches
Это
удобнее,
чтобы
целоваться,
Même
en
zique
je
mets
la
quinte
dans
la
croche
Даже
в
музыке
я
вношу
диссонанс
в
размер,
Je
dis
du
bien,
et
j'enchaîne
les
reproches
Я
говорю
хорошее,
а
потом
сыплю
упреками.
Je
suis
un
agitateur
Я
— агитатор,
Un
provocateur
Провокатор,
My
name
is
jean-pascal
Меня
зовут
Жан-Паскаль.
Je
suis
un
agitateur
Я
— агитатор,
Un
provocateur
Провокатор,
Une
bête
à
poil
Зверь
лохматый,
My
name
is
jean-pascal
Меня
зовут
Жан-Паскаль.
T'inquiète
pas
j'ai
mon
avis
sur
tout
Не
волнуйся,
у
меня
есть
свое
мнение
обо
всем,
J'mets
tout
dans
l'plat
il
faut
trier
c'est
tout
Я
выкладываю
все
начистоту,
нужно
просто
разобраться.
Je
supporte
pas
ceux
qui
font
juste
la
moue
Терпеть
не
могу
тех,
кто
только
кривится,
Qui
d'une
p'tite
voix
disent
"oh
la
la!
c'est
fou"
Кто
тихим
голоском
говорит:
"Ох,
ля-ля!
Это
безумие!"
C'est
comme
en
amour
moi
j'aime
le
piment
Как
и
в
любви,
я
люблю
перчинку,
Moi
les
toujours
je
les
vis
dans
l'instant
Я
живу
"всегда"
в
настоящем
моменте,
Je
veux
pas
me
taire
et
devenir
un
flan
Я
не
хочу
молчать
и
становиться
тряпкой,
Moi
j'suis
sur
terre
et
libre
comme
le
vent
Я
на
земле
и
свободен,
как
ветер.
{au
refrain,
x6}
{припев,
x6}
My
name
is
jean-pascal
Меня
зовут
Жан-Паскаль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thierry Michel Samoy, Jerome Robert Jean Mar Rebotier
Attention! Feel free to leave feedback.