Lyrics and translation Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela
La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame
que
te
cuente
limeña,
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьянка,
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
воспеть
тебе
славу
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Той
мечты,
что
пробуждает
память
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda.
О
старом
мосте,
реке
и
аллее.
Déjame
que
te
cuente
limeña,
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьянка,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo,
Сейчас,
когда
еще
благоухает
воспоминание,
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño,
Сейчас,
когда
еще
качается
во
сне,
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda.
Старый
мост,
река
и
аллея.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Грациозно
шествовала
цветок
корицы,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Излучала
нежность
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Ароматы
смеси,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи
легкой
поступью
шла
она
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
По
тропинке,
дрожащей
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Вбирала
в
себя
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
И
по
ветру
бросала
его
от
моста
до
аллеи.
Déjame
que
te
cuente
limeña,
Позволь
мне
рассказать
тебе,
лименьянка,
Ay,
deja
que
te
diga,
morena,
mi
sentimiento,
Ах,
позволь
сказать
тебе,
смуглянка,
о
моих
чувствах,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño,
Чтобы
ты
пробудилась
ото
сна,
Del
sueño
que
entretiene,
morena,
tus
pensamientos.
Ото
сна,
что
занимает,
смуглянка,
твои
мысли.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela,
Вдохни
аромат
нежности,
что
дарит
цветок
корицы,
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura;
Украшенная
жасмином,
оттеняющим
ее
красоту;
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Она
вновь
украшает
мост,
как
ковром,
и
аллею,
Que
el
río
acompasará
su
paso
por
la
vereda.
А
река
будет
сопровождать
ее
шаги
по
тропинке.
Y
recuerda
que...
И
помни,
что...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara,
Жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
Грациозно
шествовала
цветок
корицы,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
Излучала
нежность
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
Ароматы
смеси,
что
в
груди
хранила.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
аллеи
легкой
поступью
шла
она
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
По
тропинке,
дрожащей
в
ритме
ее
бедер.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Вбирала
в
себя
смех
речного
ветерка
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
И
по
ветру
бросала
его
от
моста
до
аллеи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isabel Chabuca Granda
Attention! Feel free to leave feedback.