Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean Paul Strauss - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeña,
Позволь мне рассказать тебе, лименьянка,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне воспеть тебе славу
Del ensueño que evoca la memoria
Той мечты, что пробуждает память
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосте, реке и аллее.
Déjame que te cuente limeña,
Позволь мне рассказать тебе, лименьянка,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Сейчас, когда еще благоухает воспоминание,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Сейчас, когда еще качается во сне,
El viejo puente, el río y la alameda.
Старый мост, река и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмины в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно шествовала цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Вбирала в себя смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И по ветру бросала его от моста до аллеи.
Déjame que te cuente limeña,
Позволь мне рассказать тебе, лименьянка,
Ay, deja que te diga, morena, mi sentimiento,
Ах, позволь сказать тебе, смуглянка, о моих чувствах,
A ver si así despiertas del sueño,
Чтобы ты пробудилась ото сна,
Del sueño que entretiene, morena, tus pensamientos.
Ото сна, что занимает, смуглянка, твои мысли.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдохни аромат нежности, что дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенная жасмином, оттеняющим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Она вновь украшает мост, как ковром, и аллею,
Que el río acompasará su paso por la vereda.
А река будет сопровождать ее шаги по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмины в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно шествовала цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Вбирала в себя смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И по ветру бросала его от моста до аллеи.





Writer(s): Isabel Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.