Lyrics and translation Jean-Pierre Ferland - La route 11
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
cent
milles
à
l'heure
sur
la
route
11
At
a
hundred
miles
an
hour
on
the
route
11
Démaquillés
sur
une
750
cc
Unmade-up
on
a
750
cc
On
pense
à
rien,
on
parle
à
sa
roue
d'en
avant
We
think
of
nothing,
we
talk
to
our
front
wheel
Ou
tu
prends
la
courbe,
où
y
a
personne
qui
la
prend
Or
you
take
the
curve,
where
there
is
nobody
who
takes
it
Des
bras
par
devant,
des
bras
par
derrière
Arms
in
front,
arms
behind
La
tête
en
fibre
de
verre
bleu,
verre
bleu
The
head
in
blue
glass
fiber,
blue
glass
À
cent
milles
à
l'heure
sur
la
route
11
At
a
hundred
miles
an
hour
on
the
route
11
Hier
est
au
niveau
des
deux
carburateurs
Yesterday
is
at
the
level
of
the
two
carburetors
Demain
est
à
fleur
de
macadam,
et
de
caoutchouc
Tomorrow
is
flush
with
asphalt
and
rubber
Le
beau
moment
entre
avoir
peur
et
aller
jusqu'au
bout
The
beautiful
moment
between
being
afraid
and
going
all
the
way
Le
feu
du
vent
le
son
des
deux
The
fire
of
the
wind
the
sound
of
the
two
of
us
Une
rose
dans
le
dos
A
rose
in
the
back
À
cent
milles
à
l'heure
sur
la
route
11
At
a
hundred
miles
an
hour
on
the
route
11
Y
a
des
pensées
qui
pardonnent
pas
beaucoup
There
are
thoughts
that
do
not
forgive
much
Comme
un
peuplier
donne
la
vie
immuablement
Like
a
poplar
gives
life
immutably
Comme
il
la
reprend
sur
la
11
par
son
immobilité
As
it
takes
it
back
on
the
11
by
its
immobility
Des
bras
par
devant,
des
bras
par
derrière
Arms
in
front,
arms
behind
La
tête
ailleurs
il
fait
beau
The
head
elsewhere
the
weather
is
nice
On
a
modéré
dans
un
champ
de
blé
We
slowed
down
in
a
wheat
field
On
l'a
dévalé
We
descended
À
trente
milles
à
l'heure
At
thirty
miles
an
hour
On
s'est
trouvé
à
tout
voir
de
plus
près
We
found
ourselves
seeing
everything
more
closely
Pendant
que
nos
chevaux
soufflaient
While
our
horses
were
breathing
Bonjour
le
jour
Hello
the
day
Bonjour
le
ciel
Hello
the
sky
Bonjour
les
yeux
fermés
Hello
the
closed
eyes
Son
bras
dans
mon
cou
His
arm
around
my
neck
Ma
main
sur
ses
jambes
My
hand
on
his
legs
À
zéro
mille
à
l'heure
At
zero
miles
an
hour
Y'a
des
pensées
qui
pardonnent
pas
beaucoup
There
are
thoughts
that
do
not
forgive
much
Comme
un
besoin
de
s'arrêter
Like
a
need
to
stop
Bonjour
le
blé
Hello
the
wheat
Bonjour
le
pain
Hello
the
bread
Bonjour
le
vin
de
blé
Hello
the
wheat
wine
Tous
les
trois
tout-nus
All
three
of
us
naked
Tous
les
trois
ensemble
All
three
of
us
together
Et
sous
le
peuplier
And
under
the
poplar
À
six-cent
milles
à
l'heure
sur
la
route
11
At
six
hundred
miles
an
hour
on
the
route
11
Les
portes
s'ouvrent
et
les
oiseaux
s'envolent
The
doors
open
and
the
birds
fly
away
À
six-cent
milles
à
l'heure
sur
la
route
11
At
six
hundred
miles
an
hour
on
the
route
11
Le
bout
du
monde
est
à
portée
de
soi
The
end
of
the
world
is
within
your
reach
Le
dimanche
en
plein
été
Sunday
in
the
middle
of
summer
Les
maisons
sont
comme
des
sacs
de
thé
The
houses
are
like
tea
bags
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Ferland, Paul Baillargeon
Album
Soleil
date of release
15-04-1971
Attention! Feel free to leave feedback.