Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chat du café des artistes
Die Katze des Künstlercafés
Quand
on
est
mort,
c'est
qu'on
est
mort
Wenn
man
tot
ist,
ist
man
tot
Quand
on
ne
rit
plus
c'est
qu'on
ne
vit
plus
Wenn
man
nicht
mehr
lacht,
lebt
man
nicht
mehr
Quand
j'aurai
coupé
la
ficelle
Wenn
ich
den
Faden
durchgeschnitten
habe
Mettez-moi
dans
une
poubelle
Werft
mich
in
eine
Mülltonne
Laissez-moi
faisander
un
mois
Lasst
mich
einen
Monat
faisandieren
Et
de
là
jetez-moi
au
chat
Und
von
da,
werft
mich
der
Katze
vor
Qu'il
refuse
ma
rate
et
mon
foie
Mag
sie
meine
Milz
und
meine
Leber
ablehnen
Mais
choisissez
l'heure
pour
qu'il
me
mange
le
cœur
Aber
wählt
die
Stunde,
damit
sie
mir
das
Herz
frisst
Et
je
reste
encore
avec
vous
Und
ich
bleibe
noch
bei
euch
Sur
vos
épaules
et
vos
genoux
Auf
euren
Schultern
und
euren
Knien
Que
je
sois
puisqu'il
faut
qu'on
existe
Dass
ich
sei,
da
man
ja
existieren
muss
Le
chat
du
café
des
artistes
Die
Katze
des
Künstlercafés
Et
si
le
pain
vient
à
manquer
Und
wenn
das
Brot
knapp
wird
Je
serai
là
et
n'hésitez
pas
Werde
ich
da
sein
und
zögert
nicht
Brisez-moi
les
pattes
et
le
cou
Brecht
mir
die
Pfoten
und
den
Hals
Et
puis
mangez-moi
à
même
le
chat
Und
dann
esst
mich
direkt
als
Katze
Ce
ne
sera
pas
la
première
fois
Es
wird
nicht
das
erste
Mal
sein
Qu'on
aura
mangé
un
artiste
Dass
man
einen
Künstler
gegessen
hat
Quand
on
est
mort
c'est
qu'on
est
mort
Wenn
man
tot
ist,
ist
man
tot
Quand
on
ne
rit
plus,
c'est
que'on
ne
vit
plus
Wenn
man
nicht
mehr
lacht,
lebt
man
nicht
mehr
Quand
il
a
coupé
la
ficelle
Als
er
den
Faden
durchgeschnitten
hat
On
l'a
mis
dans
une
poubelle
Hat
man
ihn
in
eine
Mülltonne
geworfen
Et
puis
ils
m'ont
oublié
là
Und
dann
haben
sie
mich
dort
vergessen
Là
là
là
là
là
là
là
là
Da
da
da
da
da
da
da
da
Comme
ils
ont
oublié
le
chat
So
wie
sie
die
Katze
vergessen
haben
Comme
ils
oublieront
ma
tête
et
mes
chansons
So
wie
sie
meinen
Kopf
und
meine
Lieder
vergessen
werden
Ce
ne
sera
pas
la
dernière
fois
Es
wird
nicht
das
letzte
Mal
sein
Que
l'on
oubliera
un
artiste
Dass
man
einen
Künstler
vergessen
wird
Quand
on
est
mort
c'est
qu'on
est
mort
Wenn
man
tot
ist,
ist
man
tot
Quand
on
ne
rit
plus,
c'est
que'on
ne
vit
plus
Wenn
man
nicht
mehr
lacht,
lebt
man
nicht
mehr
Quand
il
a
coupé
la
ficelle
Als
er
den
Faden
durchgeschnitten
hat
On
l'a
mis
dans
une
poubelle
Hat
man
ihn
in
eine
Mülltonne
geworfen
Et
puis
ils
m'ont
oublié
là
Und
dann
haben
sie
mich
dort
vergessen
Là
là
là
là
là
là
là
là
Da
da
da
da
da
da
da
da
Là
là
là
là
là
là
là
là
Da
da
da
da
da
da
da
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Robidoux, Jean-pierre Ferland
Attention! Feel free to leave feedback.