Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Monde Est Parallèle
Die Welt ist parallel
On
dirait
que
je
suis
déjà
venu
ici
Es
scheint,
als
wäre
ich
schon
hier
gewesen
On
dirait
que
j'ai
déjà
tout
vu
comme
c'est
là
Es
scheint,
als
hätte
ich
das
alles
schon
so
gesehen
Il
fait
jour
le
jour,
il
fait
noir
le
soir
Tagsüber
ist
es
hell,
abends
ist
es
dunkel
Chez
vous
c'est
tout
à
fait
comme
chez
moi
Bei
dir
ist
es
ganz
genau
wie
bei
mir
Deux
fois
le
tour
du
monde
Zweimal
um
die
Welt
Cent
fois
le
tour
de
soi
Hundertmal
um
uns
selbst
Pour
en
arriver
où
on
en
arrive
Um
dorthin
zu
gelangen,
wo
wir
jetzt
sind
Chez
vous
c'est
tout
à
fait
comme
chez
moi
Bei
dir
ist
es
ganz
genau
wie
bei
mir
Le
monde
est
parallèle
Die
Welt
ist
parallel
Le
monde
est
parallèle
Die
Welt
ist
parallel
On
divague
sous
les
mêmes
étoiles
Wir
schweifen
unter
denselben
Sternen
umher
On
arrive
au
même
port
Wir
kommen
im
selben
Hafen
an
Un
monde
de
différences
Eine
Welt
voller
Unterschiede
Le
monde
est
en
instance
Die
Welt
ist
im
Prozess
Assis
sur
la
même
roche
Sitzend
auf
demselben
Felsen
Poussés
vers
le
même
soleil
Zur
selben
Sonne
getrieben
Tant
qu'à
faire
le
même
voyage
Wenn
wir
schon
dieselbe
Reise
machen
Vu
qu'on
est
pareils
Da
wir
gleich
sind
Faisons-le
ensemble
Lass
es
uns
zusammen
tun
Je
suis
sûr
d'être
déjà
venu
jusqu'ici
Ich
bin
sicher,
schon
einmal
hier
gewesen
zu
sein
Et
d'avoir
vécu
un
moment
comme
celui-1à
Und
einen
Moment
wie
diesen
erlebt
zu
haben
Il
fait
jour
le
jour,
il
fait
noir
le
soir
Tagsüber
ist
es
hell,
abends
ist
es
dunkel
Viens
t'allonger
contre
moi
pour
voir
Komm,
leg
dich
an
mich,
um
zu
sehen
Le
monde
est
parallèle
Die
Welt
ist
parallel
Le
monde
est
parallèle
Die
Welt
ist
parallel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Pierre Ferland, Paul Baillargeon
Album
Soleil
date of release
15-04-1971
Attention! Feel free to leave feedback.