Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Écoute pas ça
Hör nicht darauf
Écoute
pas
ça
Hör
nicht
darauf
Tu
vas
brailler
Du
wirst
flennen
Écoute
pas
ça
Hör
nicht
darauf
Tu
vas
mouiller
ta
robe
Du
wirst
dein
Kleid
nass
machen
Et
tu
vas
t'ennuyer
Und
du
wirst
Sehnsucht
haben
J'ai
réparé
la
porte
Ich
habe
die
Tür
repariert
La
chatte
est
dans
le
chassis
Die
Katze
ist
im
Fensterrahmen
J'te
jure
que
ça
sent
pas
l'pot
Ich
schwör'
dir,
es
riecht
nicht
nach
Gras
J'te
jure
que
j'ai
pas
bu
non
plus
Ich
schwör'
dir,
ich
hab
auch
nicht
getrunken
Et
pourtant
je
suis
soûl
mort
Und
trotzdem
bin
ich
todtrunken
Écoute
pas
ça
Hör
nicht
darauf
Ta
crème
de
jour
Deine
Tagescreme
Ton
huile
de
corps
Dein
Körperöl
Ton
fard
à
joues
Dein
Rouge
Me
soûlent
à
mort
Machen
mich
todtrunken
Les
p'tites
culottes
Die
Höschen
Que
tu
m'as
oubliées
Die
du
bei
mir
vergessen
hast
Y'a
des
images
qui
trottent
Da
sind
Bilder,
die
herumschwirren
Dans
un
homme
délaissé
In
einem
verlassenen
Mann
Je
suis
dans
la
cuisine
Ich
bin
in
der
Küche
Toi
tu
es
tout
partout
Du
bist
überall
Je
frotte
la
mélamine
Ich
schrubbe
das
Melamin
Comme
si
c'était
de
l'acajou
Als
ob
es
Mahagoni
wäre
On
brûle
tout
c'qu'on
désire
Man
verbrennt
alles,
was
man
begehrt
On
tue
tout
c'qu'on
adore
Man
tötet
alles,
was
man
anbetet
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
J'te
demande
en
mariage
Ich
mache
dir
einen
Heiratsantrag
Les
mains
dans
l'visage
Die
Hände
im
Gesicht
Les
anges
à
l'église
Die
Engel
in
der
Kirche
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Écoute
pas
c'que
j'te
dis
Hör
nicht
auf
das,
was
ich
dir
sage
J'aimerais
ça
qu'tu
m'dises
oui
Ich
hätte
gern,
dass
du
Ja
sagst
C'est
l'histoire
d'un
gars
Das
ist
die
Geschichte
von
einem
Typen
Qui
s'achète
d'la
soupe
Der
sich
Suppe
kauft
Et
puis
qui
bouffe
tout
seul
Und
dann
ganz
allein
isst
En
face
du
chapeau
d'sa
blonde
Gegenüber
dem
Hut
seiner
Freundin
Sur
le
clou
du
mur
Am
Nagel
an
der
Wand
Un
homme
autonome
Ein
selbstständiger
Mann
Qui
fait
dur
Der
eine
harte
Zeit
hat
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Qu'on
parte
en
voyage
Dass
wir
auf
Reisen
gehen
Sans
aucun
bagage
Ohne
jegliches
Gepäck
Tout
nus
sur
une
plage
Ganz
nackt
an
einem
Strand
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Pas
parce
que
j'suis
tout
seul
Nicht
weil
ich
ganz
allein
bin
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Pas
parce
que
t'es
partie
Nicht
weil
du
weg
bist
Écoute
pas
ma
grand'gueule
Hör
nicht
auf
meine
große
Klappe
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
J'aimerais
ça
qu'tu
dises
oui
Ich
hätte
gern,
dass
du
Ja
sagst
Ta
crème
de
jour
Deine
Tagescreme
Ton
huile
de
corps
Dein
Körperöl
Ton
fard
à
joues
Dein
Rouge
Me...
soûlent...
à...
mort
Machen...
mich...
tod...
trunken
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Qu'on
parte
en
voyage
Dass
wir
auf
Reisen
gehen
Sans
aucun
bagage
Ohne
jegliches
Gepäck
Tout
nus
sur
une
plage
Ganz
nackt
an
einem
Strand
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Pas
parce
que
j'suis
tout
seul
Nicht
weil
ich
ganz
allein
bin
J'te
demande
en
mariage
Ich
mache
dir
einen
Heiratsantrag
Pas
parce
que
t'es
partie
Nicht
weil
du
weg
bist
Écoute
pas
ma
grand'gueule
Hör
nicht
auf
meine
große
Klappe
Écoute
pas
c'que
j'te
dis
Hör
nicht
auf
das,
was
ich
dir
sage
J'aimerais
ça
qu'on
s'marie
Ich
hätte
gern,
dass
wir
heiraten
Écoute
pas
ça
Hör
nicht
darauf
Tu
vas
brailler
Du
wirst
flennen
Écoute
pas
ça
Hör
nicht
darauf
Tu
vas
mouiller
ta
robe
Du
wirst
dein
Kleid
nass
machen
Écoute
pas
ça
Hör
nicht
darauf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Ferland, Alain Leblanc, Robert Cohen
Attention! Feel free to leave feedback.