Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"How
came
that
blood
on
your
shirt
sleeve?
"Wie
kam
das
Blut
auf
deinen
Hemdsärmel?
O
dear
love,
tell
me."
O
Liebster,
sag
mir."
"Well
it
is
the
blood
of
the
old
grey
mare
"Nun,
's
ist
das
Blut
der
alten
Grauschimmelstute,
That
ploughed
the
fields
for
me,
-me,
-me,
Die
für
mich
die
Felder
pflügte,
-gte,
-gte,
That
ploughed
the
fields
for
me."
Die
für
mich
die
Felder
pflügte."
"It
does
look
too
pale
for
the
old
grey
mare
"Es
sieht
zu
blass
aus
für
die
alte
Grauschimmelstute,
That
ploughed
the
fields
for
thee,
-thee,
-thee,
Die
für
dich
die
Felder
pflügte,
-gte,
-gte,
That
ploughed
the
fields
for
thee.
Die
für
dich
die
Felder
pflügte.
"How
came
that
blood
on
your
shirt
sleeve?
"Wie
kam
das
Blut
auf
deinen
Hemdsärmel?
O
dear
love,
tell
me."
O
Liebster,
sag
mir."
"O
it
is
the
blood
of
the
old
grey
hound
"O
's
ist
das
Blut
des
alten
Windhunds,
That
chased
the
fox
for
me,
-me,
-me,
Der
für
mich
den
Fuchs
jagte,
-agte,
-agte,
That
chased
the
fox
for
me."
Der
für
mich
den
Fuchs
jagte."
"It
does
look
too
pale
for
the
old
grey
hound
"Es
sieht
zu
blass
aus
für
den
alten
Windhund,
That
chased
the
fox
for
thee,
-thee,
-thee,
Der
für
dich
den
Fuchs
jagte,
-agte,
-agte,
That
chased
the
fox
for
thee.
Der
für
dich
den
Fuchs
jagte.
"How
came
that
blood
on
your
shirt
sleeve?
"Wie
kam
das
Blut
auf
deinen
Hemdsärmel?
O
dear
love,
tell
me."
O
Liebster,
sag
mir."
"O
it
is
the
blood
of
my
brother-in-law
"O
's
ist
das
Blut
meines
Schwagers,
That
went
away
with
me,
-me,
-me,
Der
mit
mir
fortging,
-ging,
-ging,
That
went
away
with
me."
Der
mit
mir
fortging."
"And
it's
what
will
you
do
now,
my
love?
"Und
was
wirst
du
nun
tun,
mein
Liebster?
O
dear
love,
tell
me."
O
Liebster,
sag
mir."
"I'll
set
my
foot
on
yonder
ship
"Ich
setz'
meinen
Fuß
auf
jenes
Schiff
And
I'll
sail
across
the
sea,
-sea,
-sea,
Und
ich
werd'
übers
Meer
segeln,
Meer,
Meer,
Sail
across
the
sea."
Übers
Meer
segeln."
"And
it's
when
will
you
be
back,
my
love?
"Und
wann
wirst
du
zurück
sein,
mein
Liebster?
O
dear
love,
tell
me."
O
Liebster,
sag
mir."
"When
the
moon
sinks
yonder
in
the
sycamore
tree
"Wenn
der
Mond
dort
im
Bergahornbaum
versinkt,
And
that
will
never
be,
-be,
-be,
Und
das
wird
niemals
sein,
sein,
sein,
And
that
will
never
be."
Und
das
wird
niemals
sein."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Martin Carthy
Attention! Feel free to leave feedback.