Lyrics and translation Jean Ritchie - Lord Thomas and Fair Ellender
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord Thomas and Fair Ellender
Лорд Томас и прекрасная Эллен
Oh
mother
oh
mother
come
riddle
it
down
О,
мама,
мама,
разгадай
мою
судьбу,
Come
riddle
two
hearts
as
one
Разгадай,
как
два
сердца
слить
воедино.
Say
must
I
marry
fair
Ellender
Скажи,
жениться
ли
мне
на
прекрасной
Эллен
Or
bring
the
brown
girl
home
Или
привести
домой
девушку
смуглую?
The
brown
girl
she
has
house
and
lands
У
смуглой
девушки
дом
есть
и
земли,
Fair
Ellender
she
has
none
У
Эллен
прекрасной
нет
ничегошеньки.
Oh
the
best
advice
I
can
give
you
my
son
О,
лучший
совет,
что
могу
я
тебе
дать,
сын
мой,
Is
go
bring
me
the
brown
girl
home
Веди
же
домой
ты
девушку
смуглую.
He
rode
'til
he
came
to
fair
Ellender's
gate
Он
ехал,
пока
не
доехал
до
ворот
Эллен,
He
tinkled
the
bell
with
his
cane
Тростью
своей
он
тихонько
звякнул.
No
one
so
ready
and
fair
Ellender
herself
Никто
так
скор,
как
сама
Эллен
прекрасная
To
arise
and
bid
him
come
in
Не
вышла
б,
чтоб
пригласить
его
в
дом.
Oh
what's
the
news
Lord
Thomas,
she
cried
Какие
новости,
лорд
Томас,
- вскричала
она,
What's
the
news
you've
brung
to
me
Что
за
новости
ты
принес
мне?
I've
come
to
ask
you
to
my
wedding
Я
пришел
пригласить
тебя
на
свадьбу
мою,
Now
what
do
you
think
of
me
Что
скажешь
ты,
милая,
обо
мне?
Oh
mother
oh
mother
come
riddle
it
down
О,
мама,
мама,
разгадай
мою
судьбу,
Come
riddle
two
hearts
as
one
Разгадай,
как
два
сердца
слить
воедино.
Oh
must
I
go
to
Lord
Thomas's
wedding
Должна
ли
я
идти
на
свадьбу
к
лорду
Томасу
Or
stay
at
home
and
mourn
Или
же
дома
мне
остаться
в
печали?
Oh
the
brown
girl
she's
got
business
there
У
смуглой
девушки
там
будут
дела,
You
know
you
have
got
none
Ты
знаешь,
у
тебя
нет
ничего.
Oh
the
best
advice
I
can
give
you
my
daughter
О,
лучший
совет,
что
могу
я
тебе
дать,
дочь
моя,
Is
to
stay
at
home
and
mourn
Остаться
тебе
дома
в
печали.
She
dressed
herself
in
a
snow
white
dress
Она
платье
белое,
словно
снег,
надела,
Her
maids
they
dressed
in
green
Ее
служанки
- в
наряды
зеленые,
And
every
town
that
they
rode
through
И
каждый
город,
что
по
пути
встречался,
They
took
her
to
be
some
queen
Принцессой
ее
величал,
не
иначе.
She
rode
'til
she
came
to
Lord
Thomas's
gate
Она
доехала
до
ворот
лорда
Томаса,
She
pulled
all
in
her
rein
Поводья
натянула,
остановив
коня.
No
one
so
ready
as
Lord
Thomas
himself
Никто
так
скор,
как
сам
лорд
Томас,
To
arise
and
bid
her
come
in
Не
вышел
б,
чтоб
пригласить
ее
в
дом.
He
took
her
by
the
lily
white
hand
Он
взял
ее
за
руку
лилейно-белую,
He
led
her
through
the
hall
И
повел
ее
через
залу
просторную,
He
seated
her
down
in
a
rocking
chair
Усадил
в
кресло-качалку
он
ее,
Amongst
those
ladies
all
Среди
дам
благородных,
что
собрались
все.
Is
this
your
bride
Lord
Thomas,
she
cried
Это
твоя
невеста,
лорд
Томас?
- вскричала
она.
She
looks
a
wonderful
brown
Смугловата
она,
как
по
мне.
You
once
could
have
married
a
maiden
as
fair
Ты
мог
бы
жениться
на
деве
столь
прекрасной,
As
ever
the
sun
shall
know
Прекраснее
солнца,
что
светит
всем!
Dispraise
her
not
fair
Ellender,
he
cried
Не
осуждай
ее,
Эллен
прекрасная,
- ответил
он.
Dispraise
her
not
to
me
Не
осуждай
ее
пред
собой.
For
I
think
more
of
your
little
finger
Ведь
мизинчик
твой
мне
дороже,
чем
вся
она,
Than
of
her
whole
body
Чем
все
ее
тело
и
вся
ее
красота.
The
brown
girl
had
a
little
pen
knife
Был
у
смуглой
девушки
ножик
перочинный,
It
being
both
keen
and
sharp
Острый
клинок
его
был
беспощадно-холодный.
Betwixt
the
long
ribs
and
the
short
Между
ребер
длинных
и
коротких
Pierced
fair
Ellender
to
the
heart
Он
вонзила
в
сердце
Эллен
беззаботной.
Oh
what's
the
matter,
Lord
Thomas
he
cried
Что
случилось,
милая,
- лорд
Томас
вскричал,
You
look
so
pale
and
wan
Ты
такая
бледная,
как
полотно.
You
used
to
have
as
rosy
a
color
Щечки
твои
алели
как
розы
прекрасные,
As
ever
the
sun
shall
know
Прекраснее
солнца,
что
светит
всем
давно!
Oh
are
you
blind
Lord
Thomas,
she
cried
Ты
ослеп,
лорд
Томас,
или
же
не
хочешь,
Or
is
it
you
cannot
see
Не
хочешь
ты
правды
увидеть?
And
can't
you
see
my
own
heart's
blood
Разве
ты
не
видишь
кровь
сердечную
мою,
Come
a
trinkling
down
to
my
knee
Что
на
колени
струится,
как
ручей?
Lord
Thomas
he
drew
his
sword
from
his
side
Лорд
Томас
меч
свой
выхватил
из
ножен,
As
he
run
through
the
hall
И
пронесся
по
зале,
как
ветер
шальной.
He
cut
off
the
head
of
his
bonny
brown
bride
Он
отсек
голову
своей
смуглой
невесте,
And
kicked
it
against
the
wall
Ее
бездыханное
тело
пнул
он
ногой.
Then
placing
the
handle
against
the
wall
Затем,
приставив
рукоять
к
стене,
And
the
blade
a'towards
his
heart
А
острие
направив
к
своей
груди,
Said
did
you
ever
see
three
true
lovers
meet
Сказал:
«Видели
ли
вы
когда-нибудь,
чтоб
три
сердца,
That
had
so
soon
to
part
Так
быстро
и
горько
друг
от
друга
ушли?»
Oh
mother
oh
mother,
go
dig
my
grave
О,
мама,
мама,
вырой
мне
могилу,
And
dig
it
both
wide
and
deep
Широкую,
глубокую,
чтоб
упокоиться.
And
bury
fair
Ellender
in
my
arms
Положи
Эллен
прекрасную
в
мои
объятия,
And
the
brown
girl
at
my
feet
А
девушку
смуглую
- у
моих
ног
упокойте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Peggy Seeger
Attention! Feel free to leave feedback.