Lyrics and translation Jean Sablon - Depuis que je suis à Paris
Je
vivais
comme
un
bon
jeune
homme
auprès
de
mes
parents,
Я
жил
как
хороший
молодой
человек
у
своих
родителей,
Je
ne
couchais
qu'avec
la
bonne,
pas
plus
d'six
fois
par
an,
спал
только
с
горничной
не
чаще
шести
раз
в
год,
Je
ne
sortais
qu'avec
Papa
le
samedi
встречался
с
папой
только
по
субботам
Et
nous
n'allions
qu'au
cinéma
place
de
la
Mairie,
И
мы
ходили
только
в
кинотеатр
на
Ратушной
площади,
Je
consacrais
tous
mes
dimanches
à
jouer
au
billard
au
café
des
Trois
Boules
Blanches
et
des
deux
corbillards.
каждое
воскресенье
я
посвящал
игре
в
бильярд
в
кафе
"Три
белых
шара
и
два
катафалка".
Depuis
que
je
suis
à
Paris
С
тех
пор,
как
я
был
в
Париже
Le
jour
et
la
nuit,
je
suis
gris
Днем
и
ночью
я
Серый.
J'ai
compris
la
douceur
de
vivre
Я
понял,
как
сладко
жить
Je
suis
fou
de
joie
je
suis
ivre.
Я
без
ума
от
радости,
я
пьян.
Depuis
que
je
suis
à
Paris
С
тех
пор,
как
я
был
в
Париже
Je
mords
dans
le
fruit
c'est
exquis,
Я
кусаю
фрукты,
это
восхитительно,
Et
je
dévore
mes
vingt
ans
à
belles
dents,
и
я
пожираю
свои
двадцать
лет
с
красивыми
зубами,
Pour
rattraper
le
temps
perdu
je
ne
dors
plus
чтобы
наверстать
упущенное,
я
больше
не
сплю
Le
jour
et
la
nuit,
je
suis
gris
Днем
и
ночью
я
Серый.
Depuis
que
je
suis
à
Paris
С
тех
пор,
как
я
был
в
Париже
J'ai
compris
que
c'est
merveilleux
Я
понял,
что
это
замечательно
Et
je
souris
d'avoir
vingt
ans
à
Paris.
И
я
улыбаюсь,
что
мне
двадцать
лет
в
Париже.
La
vie
calme
de
la
Province
a
bien
des
bons
côtés,
Спокойная
жизнь
в
провинции
имеет
много
хороших
сторон,
Mère
eût
voulu
que
je
parvinsse
à
vous
les
raconter,
Мать
хотела
бы,
чтобы
я
мог
рассказать
вам
о
них,
Y'avait
les
sermonts
du
curé
de
Saint
Eloi,
были
проповеди
приходского
священника
Святого
Элоя,
Et
y'avait
les
tournées
barrées
au
moins
tous
les
six
mois
и
гастроли
были
запрещены,
по
крайней
мере,
каждые
шесть
месяцев
Et
quelque
fois
sur
la
Grand
Place,
y'avait
une
clique
И
как-то
раз
на
большой
площади
была
клика,
Jouant
la
musique
de
Titanic
играющая
музыку
Титаника
Et
l'air
d'l'ami
Bidas
И
взгляд
друга
Бидаса
Depuis
que
je
suis
à
Paris
С
тех
пор,
как
я
был
в
Париже
Le
jour
et
la
nuit,
je
suis
gris
Днем
и
ночью
я
Серый.
J'ai
compris
la
douceur
de
vivre
Я
понял,
как
сладко
жить
Je
suis
fou
de
joie
je
suis
ivre.
Я
без
ума
от
радости,
я
пьян.
Depuis
que
je
suis
à
Paris
С
тех
пор,
как
я
был
в
Париже
Je
mords
dans
le
fruit
c'est
exquis,
Я
кусаю
фрукты,
это
восхитительно,
Et
je
dévore
mes
vingt
ans
à
belles
dents,
и
я
пожираю
свои
двадцать
лет
с
красивыми
зубами,
Pour
rattraper
le
temps
perdu
je
ne
dors
plus
чтобы
наверстать
упущенное,
я
больше
не
сплю
Le
jour
et
la
nuit,
je
suis
gris
Днем
и
ночью
я
Серый.
Depuis
que
je
suis
à
Paris
С
тех
пор,
как
я
был
в
Париже
J'ai
compris
que
c'est
merveilleux
Я
понял,
что
это
замечательно
Et
je
souris
d'avoir
vingt
ans
à
Paris.
И
я
улыбаюсь,
что
мне
двадцать
лет
в
Париже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Darc Mireille, Jean Franc Nohain
Attention! Feel free to leave feedback.