Jean Sablon - Et Mimi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean Sablon - Et Mimi




Et Mimi
И Мими
Le trente et un du mois d'août
Тридцать первого августа,
Nous vîmes venir sous l'vent vers nous,
Мы увидели, как к нам под ветер идёт,
Le trente et un du mois d'août
Тридцать первого августа,
Nous vîmes venir sous l'vent vers nous,
Мы увидели, как к нам под ветер идёт,
Une frégate d'Angleterre
Английский фрегат,
Qui fendait l'air et puis les eaux,
Что рассекал воздух и волны,
Voguant pour aller à Bordeaux
Держа путь в Бордо.
Le capitaine, un grand forban,
Капитан, старый морской волк,
Fait appeler son lieutenant
Позвал своего лейтенанта.
Le capitaine, un grand forban,
Капитан, старый морской волк,
Fait appeler son lieutenant:
Позвал своего лейтенанта:
"Lieutenant, te sens-tu capable,
"Лейтенант, чувствуешь ли ты в себе силы,
Dis-moi, te sens-tu z'assez fort
Скажи, чувствуешь ли ты себя достаточно сильным,
Pour prendre l'Anglais à son bord?
Чтобы взять англичанина на абордаж?"
Le lieutenant fier z'et hardi
Лейтенант, гордый и смелый,
Lui répond: Capitaine, z'oui
Отвечает: "Капитан, да!"
Le lieutenant fier z'et hardi
Лейтенант, гордый и смелый,
Lui répond: Capitaine, z'oui
Отвечает: "Капитан, да!"
Faites branl'bas à l'équipage
"Объявить боевую тревогу экипажу!
Je vas z'hisser not'pavillon
Я подниму наш флаг,
Qui rest'ra haut, nous le jurons.
Который останется наверху, клянемся мы."
Le maître donne un coup d'sifflet
Шкипер свистит,
Pour faire monter les deux bordées
Чтобы поднять обе бортовые команды.
Le maître donne un coup d'sifflet
Шкипер свистит,
Pour faire monter les deux bordées
Чтобы поднять обе бортовые команды.
Tout est paré pour l'abordage
Всё готово к абордажу.
Hardis gabiers, fiers matelots
Отважные марсовые, бравые матросы,
Braves canonniers, mousses, petiots.
Храбрые канониры, юнги, малыши.
Vire lof pour lof en bourlinguant,
Поворачиваем лавируя,
Je l'abordions par son avant
Мы возьмем его с носа.
Vire lof pour lof en bourlinguant,
Поворачиваем лавируя,
Je l'abordions par son avant
Мы возьмем его с носа.
A coup de haches d'abordage
С абордажными топорами,
De pique, de sabre, de mousquetons,
Пиками, саблями, мушкетами,
En trois cinq sec, je l'arrimions
В мгновение ока мы его захватим.
Que dira-t-on du grand rafiot,
Что скажут о большом корабле,
En Angleterre et à Bordeaux,
В Англии и в Бордо,
Que dira-t-on du grand rafiot,
Что скажут о большом корабле,
En Angleterre et à Bordeaux,
В Англии и в Бордо,
Qu'a laissé prendre son équipage
Который позволил взять свой экипаж в плен
Par un corsaire de six canons
Корсару с шестью пушками,
Lui qu'en avait trente et si bons?
Когда у него было тридцать, да ещё и таких хороших?
Buvons un coup, buvons-en deux
Выпьем одну, выпьем две,
A la santé des amoureux,
За здоровье влюблённых,
Buvons un coup, buvons-en deux
Выпьем одну, выпьем две,
A la santé des amoureux,
За здоровье влюблённых,
A la santé du Roi de France
За здоровье короля Франции
Et... pour le Roi d'Angleterre,
И... за короля Англии,
Qui nous a déclaré la guerre!
Который объявил нам войну!





Writer(s): Jacques Larue, James Kennedy, Simon Nat, Simon Nat Adaptation De Jacques Larue


Attention! Feel free to leave feedback.