Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Violet and a Rose
Das Veilchen und eine Rose
(Mel
Tillis
- Bud
Auge
- John
Reinfield)
(Mel
Tillis
- Bud
Auge
- John
Reinfield)
A
violet
fell
in
love
with
a
rose
Ein
Veilchen
verliebte
sich
in
eine
Rose
And
started
it
flashing
from
its
head
to
its
toes
Und
es
begann
zu
leuchten
von
Kopf
bis
Fuß
Then
one
day
the
rose
was
kissed
by
the
dew
Dann
eines
Tages
wurde
die
Rose
vom
Tau
geküsst
A
new
love
was
born
and
the
violet
turned
blue.
Eine
neue
Liebe
war
geboren
und
das
Veilchen
wurde
blau.
Roses
are
red,
violets
are
blue
Rosen
sind
rot,
Veilchen
sind
blau
I'm
sending
red
red
roses
to
you
Ich
sende
dir
rote,
rote
Rosen
If
you
care
to
send
some
flowers
to
me
Falls
du
mir
Blumen
senden
magst
Then
send
me
some
violets,
I'm
blue
as
can
be.
Dann
sende
mir
Veilchen,
ich
bin
so
blau,
wie
ich
nur
sein
kann.
---
Instrumental
---
---
Instrumental
---
I
wanted
my
love
to
bouquet
with
you
Ich
wollte,
dass
meine
Liebe
bei
dir
aufblüht
But
just
like
the
rose
you've
proven
untrue
Aber
genau
wie
die
Rose
hast
du
dich
als
untreu
erwiesen
A
flower
that's
wild
they
say
has
no
home
Eine
wilde
Blume,
sagt
man,
hat
kein
Zuhause
And
just
like
the
violet
I'm
left
all
alone.
Und
genau
wie
das
Veilchen
bin
ich
ganz
allein
gelassen.
Roses
are
red,
violets
are
blue
Rosen
sind
rot,
Veilchen
sind
blau
I'm
sending
red
red
roses
to
you
Ich
sende
dir
rote,
rote
Rosen
If
you
care
to
send
some
flowers
to
me
Falls
du
mir
Blumen
senden
magst
Then
send
me
some
violets,
I'm
blue
as
can
be.
Dann
sende
mir
Veilchen,
ich
bin
so
blau,
wie
ich
nur
sein
kann.
Then
send
me
some
violets,
I'm
blue
as
can
be...
Dann
sende
mir
Veilchen,
ich
bin
so
blau,
wie
ich
nur
sein
kann...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mel Tillis, Jimmy Dickens, Henry Joseph Jr. Auge, John O. Reinfeld
Attention! Feel free to leave feedback.