Jean Sibelius, Birgit Nilsson & Bertil Bokstedt - Svarta Rosor, Op. 36, No. 1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean Sibelius, Birgit Nilsson & Bertil Bokstedt - Svarta Rosor, Op. 36, No. 1




Säg hvarför är du ledsen i dag,
Скажи, почему ты сегодня такой грустный,
Du, som alltid är lustig och glad?
Ты, который всегда такой жизнерадостный и задорный?
Och inte är jag mera ledsen i dag
И сегодня мне больше не грустно
Än när jag tyckes dig lustig och glad;
Чем когда я кажусь тебе веселой и счастливой;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
Ибо у печали есть черные, как ночь, розы.
I mitt hjerta der växer ett rosendeträd
В моем сердце растет розовое дерево
Som aldrig nånsin vill lemna mig fred.
Который никогда не хочет оставлять меня в покое.
Och stjelkarne sitter det tagg vid tagg,
И на стеблях он сидит колючка за колючкой,
Och det vållar mig ständigt sveda och agg;
И это вызывает у меня постоянное жжение и обиду;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
Ибо у печали есть черные, как ночь, розы.
Men af rosor blir det en hel klenod,
Но из роз это становится настоящей жемчужиной,
Än hvita som döden, än röda som blod.
Белый, как смерть, красный, как кровь.
Det växer och växer. Jag tror jag förgår
Оно растет и ширится. Мне кажется, я ухожу из жизни
I hjertträdets rötter det rycker och slår;
В корнях сердечного дерева оно дергается и бьется;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
Ибо у печали есть черные, как ночь, розы.





Writer(s): Jean Sibelius, Simon Pergament-parmet


Attention! Feel free to leave feedback.