Jean Sibelius, Birgit Nilsson & Bertil Bokstedt - Säv, säv, susa, Op. 36, No. 4 - translation of the lyrics into German

Säv, säv, susa, Op. 36, No. 4 - Birgit Nilsson translation in German




Säv, säv, susa, Op. 36, No. 4
Schilf, Schilf, säusle, Op. 36, Nr. 4
Säv, säv, susa
Schilf, Schilf, säusle,
Våg, våg, slå
Welle, Welle, schlag,
I sägen mig hvar Ingalill
Sagt mir, wo Ingalill,
Den unga månge gå?
Die Junge, wohl sein mag?
Hon skrek som en vingskjuten and, när hon sjönk i sjön
Sie schrie wie eine flügellahme Ente, als sie im See versank,
Det var när sista vår stod grön
Es war, als der letzte Frühling grün stand,
De voro henne gramse vid Östanålid
Sie waren ihr gram bei Östanålid,
Det tog hon sig illa vid
Das nahm sie sich so sehr zu Herzen,
De voro henne gramse för gods och gull
Sie waren ihr gram um Gut und Gold
Och för hennes unga kärleks skull
Und um ihrer jungen Liebe willen.
De stucko en ögonsten med tagg
Sie stachen einen Augapfel mit Dornen,
De kastade smuts i en liljas dagg
Sie warfen Schmutz in einer Lilie Tau.
sjungen, sjungen sorgsång
So singt, singt ein Trauerlied,
I sorgsna vågor små
Ihr traurigen kleinen Wellen,
Säv, säv, susa
Schilf, Schilf, säusle,
Våg, våg, slå!
Welle, Welle, schlag!





Writer(s): Jean Sibelius, Gustaf Froding


Attention! Feel free to leave feedback.