Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil
Alle sind schön, alle sind nett
Tout
le
monde
il
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Alle
sind
schön,
alle
sind
nett!
Quand
les
pavés
volent,
comme
de
grands
oiseaux
gris,
Wenn
die
Pflastersteine
fliegen,
wie
große
graue
Vögel,
En
plein
dans
la
gueule
des
flics
au
regard
surpris.
Mitten
ins
Gesicht
der
Bullen
mit
überraschtem
Blick.
Quand
ça
Gay-Lussac,
lorsque
partout
l'on
entend
Wenn's
auf
der
Gay-Lussac
kracht,
wenn
man
überall
hört
Le
bruit
des
matraques
sur
les
crânes
intelligents.
Den
Lärm
der
Schlagstöcke
auf
den
klugen
Schädeln.
Dans
la
douceur
de
la
nuit,
le
ciel
m'offre
son
abri,
In
der
Sanftheit
der
Nacht
bietet
mir
der
Himmel
seinen
Schutz,
Et
je
pense
à
Jésus-Christ,
celui
qu'a
dit:
Und
ich
denke
an
Jesus
Christus,
den,
der
gesagt
hat:
Tout
le
monde
il
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Alle
sind
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Quand
dans
le
ciel
calme,
l'avion
par-dessus
les
toits,
Wenn
am
ruhigen
Himmel
das
Flugzeug
über
den
Dächern,
Son
napalm
sur
le
peuple
indochinois.
Sein
Napalm
auf
das
indochinesische
Volk
wirft.
Quand
c'est
la
fringale,
lorsqu'en
place
d'aliment,
Wenn
der
Hunger
nagt,
wenn
anstelle
von
Nahrung,
Les
feux
du
Bengale
cuisent
les
petits
enfants.
Die
Feuer
von
Bengalen
die
kleinen
Kinder
garen.
Dans
la
tiédeur
de
la
nuit,
la
prière
est
mon
appui,
In
der
Lauheit
der
Nacht
ist
das
Gebet
meine
Stütze,
Car
je
pense
à
Jésus-Christ,
celui
qu'a
dit:
Denn
ich
denke
an
Jesus
Christus,
den,
der
gesagt
hat:
Tout
le
monde
il
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Alle
sind
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Quand
ça
jordanise,
quand
le
pauvre
fedayin
Wenn
Jordanien
zuschlägt,
wenn
der
arme
Fedajin
Copie
par
bêtise
la
prose
à
monsieur
Jourdain.
Aus
Dummheit
die
Prosa
des
Herrn
Jourdain
kopiert.
Quand
le
mercenaire
ne
songe
qu'a
vivre
en
paix
Wenn
der
Söldner
nur
daran
denkt,
in
Frieden
zu
leben
Et
se
désaltère
avec
un
demi
Biafrais.
Und
seinen
Durst
mit
einem
halben
Biafraner
stillt.
Dans
la
fraîcheur
de
la
nuit,
je
me
sens
tout
attendri
In
der
Kühle
der
Nacht
fühle
ich
mich
ganz
gerührt
En
pensant
à
Jésus-Christ,
celui
qu'a
dit:
Wenn
ich
an
Jesus
Christus
denke,
den,
der
gesagt
hat:
Tout
le
monde
il
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Alle
sind
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Le
monde
est
beau,
tout
le
monde
il
est
gentil!
Die
Welt
ist
schön,
alle
sind
nett!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): claude germain, jean yanne, michel magne
Attention! Feel free to leave feedback.