Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme debout
Stehender Mann
Comme
un
rocher
qui
dure
sous
les
gifles
du
sel
Wie
ein
Fels,
der
standhaft
bleibt
unter
den
Schlägen
des
Salzes
Comme
un
arbre
solide
sous
les
trombes
d'eau
Wie
ein
Baum,
fest
stehend
unter
Fluten
von
Wasser
Comme
un
fruit
qui
mûrit
après
des
nuits
de
gel
Wie
eine
Frucht,
die
reift
nach
Nächten
des
Frostes
Une
plaine
asséchée
qui
retrouve
de
l'eau
Eine
dürre
Ebene,
die
wieder
Wasser
findet
Comme
un
acte
d'amour
pour
les
enfants
qui
restent
Wie
ein
Akt
der
Liebe
für
die
Kinder,
die
bleiben
Comme
un
sursaut
de
rage
de
vivre
malgré
tout
Wie
ein
Aufbäumen
voll
Lebenswut
trotz
alledem
Comme
une
force
vive,
dans
les
plus
petits
gestes
Wie
eine
lebendige
Kraft
in
den
kleinsten
Gesten
Une
promesse
tenue,
une
promesse
de
fous
Ein
gehaltenes
Versprechen,
ein
Versprechen
von
Verrückten
Sont
venus
les
désastres,
tu
es
restée
debout
Kamen
die
Katastrophen,
du
bliebst
aufrecht
Sont
venues
les
tristesses,
tu
es
restée
debout
Kamen
die
Traurigkeiten,
du
bliebst
aufrecht
Tu
es
sans
doute
un
peu
plus
vivante
que
nous
Du
bist
wohl
ein
bisschen
lebendiger
als
wir
Femme
debout
Stehender
Mann
Face
à
la
peur
qui
rode
aux
soirs
de
solitude
Angesichts
der
Angst,
die
schleicht
in
einsamen
Abenden
La
douleur
qui
un
jour
s'est
glissée
à
ton
cou
Dem
Schmerz,
der
eines
Tages
sich
um
deinen
Hals
legte
Le
chagrin
qui
revient
comme
une
vieille
habitude
Der
Kummer,
der
zurückkehrt
wie
eine
alte
Gewohnheit
Et
les
bras
qui
se
sont
refermés
d'un
seul
coup
Und
die
Arme,
die
sich
plötzlich
geschlossen
haben
Sont
venus
les
désastres
tu
es
restée
debout
Kamen
die
Katastrophen,
du
bliebst
aufrecht
Sont
venues
les
tristesses
tu
es
restée
debout
Kamen
die
Traurigkeiten,
du
bliebst
aufrecht
Tu
es
sans
doute
un
peu
plus
vivante
que
nous
Du
bist
wohl
ein
bisschen
lebendiger
als
wir
Femme
debout
Stehender
Mann
Femme
debout
Stehender
Mann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeanne Cherhal
Attention! Feel free to leave feedback.