Jeanne Cherhal - Fleur de peau - translation of the lyrics into German

Fleur de peau - Jeanne Cherhaltranslation in German




Fleur de peau
Blüte auf der Haut
Je n'ai jamais caché mon corps sous des voilures opaques
Ich habe meinen Körper nie unter undurchsichtigen Schleiern versteckt
Je n'ai jamais me courber
Ich musste mich nie beugen
Je n'ai jamais tremblé de peur au son d'un parquet qui craque
Ich zitterte nie vor Angst beim Knacken eines Dielenbodens
Jamais me planquer
Musste mich nie verstecken
Je n'ai jamais connu la guerre, ni la morsure du froid
Ich kannte nie Krieg, nie den Biss der Kälte
Jamais la faim qui ronge les doigts
Nie den Hunger, der an den Fingern nagt
Et pourtant chaque jour je sens monter la plainte sans joie
Und doch spüre ich täglich die freudlose Klage aufsteigen
Oh, mais tais-toi
Oh, aber sei still
La nature n'a pas de repos
Die Natur kennt keine Ruhe
Quand tout sourit, quand tout est beau
Wenn alles lächelt, wenn alles schön ist
J'ai ma tristesse à fleur de peau
Trage ich meine Trauer auf der Haut
La nature n'a pas de répit
Die Natur kennt keine Verschnaufpause
À la faveur de l'insomnie
In der Gunst der Schlaflosigkeit
J'ai ma tristesse à fleur de nuit
Trage ich meine Trauer nächtlich auf der Haut
Je n'ai jamais passé la mer pour quitter mon pays
Ich habe nie das Meer überquert, um mein Land zu verlassen
Je n'ai jamais risqué ma vie
Ich habe nie mein Leben riskiert
Je n'ai jamais frôlé la mort au hasard de la folie
Ich bin dem Tod nie im Wahnsinn begegnet
Jamais voulu l'oubli
Wollte nie Vergessen
Je n'ai jamais serré la main menottée de la loi
Ich habe nie die gefesselte Hand des Gesetzes geschüttelt
Jamais perdu, brisé ma voix
Nie meine Stimme verloren, gebrochen
Et pourtant chaque jour je sens monter la plainte sans joie
Und doch spüre ich täglich die freudlose Klage aufsteigen
Oh, mais tais-toi
Oh, aber sei still
La nature n'a pas de repos
Die Natur kennt keine Ruhe
Quand tout sourit, quand tout est beau
Wenn alles lächelt, wenn alles schön ist
J'ai ma tristesse à fleur de peau
Trage ich meine Trauer auf der Haut
La nature n'a pas de répit
Die Natur kennt keine Verschnaufpause
À la faveur de l'insomnie
In der Gunst der Schlaflosigkeit
J'ai ma tristesse à fleur de nuit
Trage ich meine Trauer nächtlich auf der Haut
La nature n'a pas de repos
Die Natur kennt keine Ruhe
Quand tout sourit, quand tout est beau
Wenn alles lächelt, wenn alles schön ist
J'ai ma tristesse à fleur de peau
Trage ich meine Trauer auf der Haut
La nature n'a pas de repos
Die Natur kennt keine Ruhe
Quand tout sourit, quand tout est beau
Wenn alles lächelt, wenn alles schön ist
J'ai ma tristesse à fleur de peau
Trage ich meine Trauer auf der Haut
La nature n'a pas de repos
Die Natur kennt keine Ruhe
Quand tout sourit, quand tout est beau
Wenn alles lächelt, wenn alles schön ist
J'ai ma tristesse à fleur de peau
Trage ich meine Trauer auf der Haut





Writer(s): Jeanne Cherhal


Attention! Feel free to leave feedback.