Jeanne Cherhal - L'eau - translation of the lyrics into German

L'eau - Jeanne Cherhaltranslation in German




L'eau
Das Wasser
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Même l'eau de mer au cœur de l'hiver me surprend
Selbst das Meerwasser im tiefsten Winter überrascht mich
Même l'eau chlorée, l'eau décolorée me fait plonger
Selbst das chlorierte, entfärbte Wasser lässt mich eintauchen
Même l'eau de mer au cœur de l'hiver me détend
Selbst das Meerwasser im tiefsten Winter entspannt mich
Même l'eau chlorée, l'eau décolorée me fait nager
Selbst das chlorierte, entfärbte Wasser lässt mich schwimmen
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Même l'eau de pluie, l'eau des matins gris me fait sourire
Selbst das Regenwasser, das Wasser grauer Morgen, lässt mich lächeln
Même l'eau qui bout et l'eau des égouts, même la boue
Selbst das kochende Wasser und das Abwasser, selbst der Schlamm
Même l'eau de pluie, l'eau des matins gris me fait frémir
Selbst das Regenwasser, das Wasser grauer Morgen, lässt mich erschauern
Même l'eau qui bout et l'eau des égouts sont à mon goût
Selbst das kochende Wasser und das Abwasser sind nach meinem Geschmack
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Même l'eau qui saoule, l'eau de vie qui coule et qui endort
Selbst das betäubende Wasser, das Lebenswasser, das fließt und einschläfert
Même l'eau qui fond, l'eau dans les glaçons, l'eau du bouillon
Selbst das schmelzende Wasser, das Wasser in den Eiswürfeln, das Brühewasser
Même l'eau qui saoule, l'eau de vie qui coule et l'eau qui dort
Selbst das betäubende Wasser, das fließende Lebenswasser und das schlafende Wasser
Même l'eau qui fond, l'eau dans les glaçons, l'eau qui rend con
Selbst das schmelzende Wasser, das Wasser in den Eiswürfeln, das Wasser, das dumm macht
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Même l'eau du corps, l'eau qui s'évapore, l'eau de l'aisselle
Selbst das Körperwasser, das verdunstende Wasser, das Achselwasser
Même l'eau brouillée, l'eau que j'en ai marre d'être mouillée
Selbst das trübe Wasser, das Wasser, von dem ich es leid bin, nass zu sein
Même l'eau du corps, l'eau qui s'évapore, l'eau de vaisselle
Selbst das Körperwasser, das verdunstende Wasser, das Spülwasser
Même l'eau qui pue, l'eau qu'elle en a marre d'être bouillue
Selbst das stinkende Wasser, das Wasser, das es leid ist, gekocht zu werden
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Oh, c'est l'eau, c'est l'eau
Oh, es ist das Wasser, das Wasser
C'est l'eau qui m'attire, c'est l'eau
Es ist das Wasser, das mich anzieht, das Wasser
Même l'eau des larmes comme un vacarme dans les yeux
Selbst das Tränenwasser wie ein Lärm in den Augen
Même l'eau des pleurs arrose les fleurs de mes aïeux
Selbst das Weinenwasser bewässert die Blumen meiner Vorfahren
Et l'eau de ta bouche quand je la touche avec la mienne
Und das Wasser deines Mundes, wenn ich es mit meinem berühre
C'est l'eau qui me va, celle que je bois comme un poème
Es ist das Wasser, das zu mir passt, das ich wie ein Gedicht trinke





Writer(s): Jeanne Cherhal


Attention! Feel free to leave feedback.