Jeanne Cherhal - La promenade des anglais - translation of the lyrics into German

La promenade des anglais - Jeanne Cherhaltranslation in German




La promenade des anglais
Die Promenade des Anglais
Les vieilles courtisanes au fond des vieux salons
Die alten Kurtisanen hinten in den alten Salons
Cachées dans les boas et dans les perles fines
Versteckt in Boas und feinen Perlen
Leurs amants bien rangés dans le bleu des vitrines
Ihre Liebhaber, wohlgeordnet im Blau der Vitrinen
Dégustent les tziganes et font craquer leurs doigts
Genießen die Zigeunerweisen und lassen ihre Finger knacken
En attendant le mâle qui ne vient plus s'asseoir
Während sie auf den Mann warten, der sich nicht mehr setzt
Des rêves d'élégance et de jambes levées
Träume von Eleganz und gehobenen Beinen
Remplissent les boudoirs d'une étrange fumée
Erfüllen die Boudoirs mit einem seltsamen Rauch
se mêlent parfums étoffes et cigares
Wo sich Parfüms, Stoffe und Zigarren mischen
Bientôt la mort et tu t'accroches
Bald der Tod, und du klammerst dich fest
À de vieux souvenirs pas beaux
An alte, unschöne Erinnerungen
Quelques billets au fond des poches
Ein paar Scheine tief in den Taschen
Une fillette au bord de l'eau
Ein kleines Mädchen am Wasser
Bientôt la mort et tu décroches
Bald der Tod, und du löst dich
Tout doucement tes ongles faux
Ganz sanft deine falschen Fingernägel
De la cupidité féroce
Von der wilden Gier
Des habits noirs et des tangos
Von schwarzen Kleidern und Tangos
Dans des robes nacrées, devant le thé orange
In perlmuttfarbenen Kleidern, vor dem orangen Tee
Guettant le casino qui sombre lentement
Das langsam versinkende Casino belauernd
La poitrine affaissée sur des hanches étranges
Die Brust gesunken auf seltsamen Hüften
Tremblotent gentiment de très vieux pélicans
Zittern sanft sehr alte Pelikane
Le soleil gravé réchauffe leurs vieux os
Die eingravierte Sonne wärmt ihre alten Knochen
Vissés sur des bancs tièdes et joignant leurs deux mains
Festgeschraubt auf lauwarmen Bänken und ihre beiden Hände faltend
Elles regardent en coin, pliées dans leur manteau
Sie schauen verstohlen, in ihren Mantel gefaltet
L'ambulance du maire leur montrer le chemin
Wie der Krankenwagen des Bürgermeisters ihnen den Weg weist
Bientôt la mort et tu t'accroches
Bald der Tod, und du klammerst dich fest
À de vieux souvenirs pas beaux
An alte, unschöne Erinnerungen
Quelques billets au fond des poches
Ein paar Scheine tief in den Taschen
Une fillette au bord de l'eau
Ein kleines Mädchen am Wasser
Bientôt la mort et tu décroches
Bald der Tod, und du löst dich
Tout doucement tes ongles faux
Ganz sanft deine falschen Fingernägel
De la cupidité féroce
Von der wilden Gier
Des habits noirs et des tangos
Von schwarzen Kleidern und Tangos
Bientôt la mort
Bald der Tod





Writer(s): Bernard Lavilliers, Pascal Arroyo


Attention! Feel free to leave feedback.