Jeanne Cherhal - La station - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jeanne Cherhal - La station




La station
Станция
Comme j'aimais le dimanche
Как я любила воскресенье,
Quand dans la R9 blanche
Когда в белом «Renault
De papa, nous allions visiter la station
Папы мы ехали на станцию,
En famille, on partait
Всей семьей отправлялись,
Mais jamais il n'avouait
Но он никогда не признавался,
Que c'était la station la vraie destination
Что именно станция истинное предназначение.
Pour ce genre d'aventure
Для такого приключения
Il faut une couverture
Нужно прикрытие,
Une balade officielle
Официальная прогулка
Un peu plus consensuelle
Чуть более приемлемая,
Un but pédagogique
Педагогическая цель,
Un prétexte classique
Классический предлог,
Une simple sortie de fin d'après-midi
Простой выезд в конце дня.
Marcher en contournant
Пройтись, огибая
L'hippodrome ou l'étang
Ипподром или пруд,
Dire bonjour à grand-père
Поздороваться с дедушкой
Dans l'allée du cimetière
На аллее кладбища,
Alors on y allait
Вот мы и шли туда,
Comme si de rien n'était
Как ни в чем не бывало,
Et puis sur le retour
А потом на обратном пути
On faisait le détour
Делали крюк.
Mieux que le vent d'été
Лучше летнего ветра,
Que les embruns salés
Соленых брызг,
Mieux que l'herbe coupée
Лучше скошенной травы,
Oh, effluve adoré
О, обожаемый аромат
De la station
Станции
D'épuration
Очистки.
Pour vérifier une vanne
Проверить вентиль,
Pour constater une panne
Убедиться в поломке
Ou par pure précaution
Или из чистой предосторожности,
Tout mobile était bon
Любой повод был хорош,
Même après 19h
Даже после семи вечера,
Même le jour du Seigneur
Даже в день Господень,
Aller à la station c'était sa dévotion
Поездка на станцию была его молитвой.
Alors je jubilais
А я ликовала,
Car avec lui, j'entrais
Ведь вместе с ним я входила
Dans l'inquiétant palais
В тревожный дворец,
Dont il avait les clefs
От которого у него были ключи.
Devant les eaux stagnantes
Перед стоячей водой
Je me sentais vivante
Я чувствовала себя живой,
Dans l'odeur de moisi
В запахе плесени
Je me trouvais jolie
Я казалась себе красивой.
Je n'allais pas, enfant
Я не ходила, ребенком,
Regarder l'océan
Смотреть на океан,
Pour dans l'azur me perdre
Чтобы раствориться в лазури,
Mais au bord de la merde
Но на краю дерьма.
Et sachez qu'en hiver
И знайте, что зимой
Inhaler au grand air
Вдыхать на свежем воздухе
Le ventre de la terre
Чрево земли
On dirait du Baudelaire
Почти как Бодлер.
Mieux que le vent d'été
Лучше летнего ветра,
Que les embruns salés
Соленых брызг,
Mieux que l'herbe coupée
Лучше скошенной травы,
Oh, effluve adoré
О, обожаемый аромат
De la station
Станции
D'épuration
Очистки.
Depuis ces heureux jours
С тех счастливых дней
Je nourris un amour
Я питаю чистую
Pur et immodéré
И безмерную любовь
Pour les éviers bouchés
К засорившимся раковинам,
Les restes de savon
Остаткам мыла,
Qui engluent les siphons
Которые забивают сифоны,
Les cheveux par poignées
К волосам клочьями,
Qui obstruent les bidets
Которые засоряют биде.
J'ai acquis la passion
У меня появилась страсть
Des canalisations
К канализации.
Rien à mon cœur ne vaut
Ничто для моего сердца не сравнится
La vue d'un château d'eau
С видом водонапорной башни.
Quand d'autres ont le dégoût
Когда другие испытывают отвращение
Des remontées d'égouts
От канализационных стоков,
Je n'aime rien tant que
Я не люблю ничего так сильно, как
Leur doux parfum aqueux
Их нежный водянистый аромат.
Qu'un lavabo douteux
Когда сомнительная раковина
Se présente à mes yeux
Предстает перед моими глазами,
Qu'une baignoire inonde
Когда ванна заливает
Le sol d'une eau immonde
Пол грязной водой,
J'ai la ventouse au poing
У меня в руке вантуз,
Et la technique au point
И техника отточена.
Intensément, j'aspire
Я так сильно втягиваю,
On dirait du Shakespeare
Почти как Шекспир.
Mieux que le vent d'été
Лучше летнего ветра,
Que les embruns salés
Соленых брызг,
Mieux que l'herbe coupée
Лучше скошенной травы,
Oh, effluve adoré
О, обожаемый аромат.
Mieux que le vent d'été
Лучше летнего ветра,
Que les embruns salés
Соленых брызг,
Mieux que l'herbe coupée
Лучше скошенной травы,
Oh, effluve adoré
О, обожаемый аромат.





Writer(s): Vicent Segal, Matthieu Chedid, Jeanne Michele Catherine Cherh Al


Attention! Feel free to leave feedback.