Jeanne Cherhal - Le feu aux joues - translation of the lyrics into German

Le feu aux joues - Jeanne Cherhaltranslation in German




Le feu aux joues
Das Feuer in den Wangen
J′habite mon corps de petite fille
Ich bewohne meinen Körper als kleines Mädchen
Fines attaches de brindilles
Zarte Glieder aus Zweigen
Coudes et genoux griffés, sérieux
Ellbogen und Knie zerkratzt, ernst
Cheveux mouillés à la piscine
Nasse Haare vom Schwimmbad
Planche à dessin sur la poitrine
Zeichenbrett auf der Brust
Boutons de nacre mystérieux
Perlmuttknöpfe geheimnisvoll
Le feu aux joues qui monte, qui monte
Das Feuer in den Wangen, das steigt, das steigt
Qui vient toujours avec la honte
Das immer mit der Scham kommt
Qui vient toujours sans prévenir
Das immer ohne Vorwarnung kommt
Et la colère qui cogne, qui cogne
Und der Zorn, der hämmert, der hämmert
Colère d'enfant qui tourbillonne
Kindlicher Zorn, der wirbelt
Et s′évapore en un sourire
Und in einem Lächeln verfliegt
Et c'est ce corps que tu tiens dans tes bras
Und es ist dieser Körper, den du in den Armen hältst
C'est encore et encore ce corps-là
Es ist immer noch, immer noch dieser Körper
Ce même corps que tu sers contre toi
Derselbe Körper, den du an dich presst
C′est encore et encore et encore
Es ist immer noch, immer noch und immer noch
Ce corps-là
Dieser Körper
J′habite mon corps d'adolescente
Ich bewohne meinen Körper als Teenagerin
Timide grace encore naissante
Schüchterne Anmut noch keimend
Frange trop longue pour les yeux
Zu langer Pony für die Augen
Portes forcées de ma cabane
Aufgebrochene Türen meiner Hütte
Voiture bélier sur mon dos d′âne
Rammauto auf meinem Eselrücken
Boutons de nacre douloureux
Perlmuttknöpfe schmerzhaft
Le feu aux joues qui monte, qui monte
Das Feuer in den Wangen, das steigt, das steigt
Qui vient toujours après la honte
Das immer nach der Scham kommt
Qui vient toujours dans ces cas-là
Das immer in solchen Fällen kommt
Et la colère qui cogne, qui cogne
Und der Zorn, der hämmert, der hämmert
Saine colère de ma personne
Gesunder Zorn meiner Person
Quand je pense à ce temps-là
Wenn ich an diese Zeit denke
Et c'est ce corps que tu tiens dans tes bras
Und es ist dieser Körper, den du in den Armen hältst
C′est encore et encore ce corps6là
Es ist immer noch, immer noch dieser Körper
Ce même corps que tu sers contre toi
Derselbe Körper, den du an dich presst
C'est encore et encore et encore
Es ist immer noch, immer noch und immer noch
Ce corps-là
Dieser Körper





Writer(s): Jeanne Cherhal


Attention! Feel free to leave feedback.