Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coupures
de
journal
épinglées
au
mur
Zeitungsausschnitte
an
die
Wand
gepinnt
Et
petit
album
photo
Und
ein
kleines
Fotoalbum
C'est
tout
ce
qu'il
reste
Das
ist
alles,
was
bleibt
Ce
qu'il
reste
de
Noxolo
Was
von
Noxolo
bleibt
Joli
crâne
lisse
et
pantalon
d'homme
Schöner
glatter
Schädel
und
Männerhose
Le
front
collé
au
carreau
Mit
der
Stirn
am
Fenster
gepresst
Elle
n'avait
peur
de
rien
Sie
hatte
vor
nichts
Angst
Peur
de
rien,
Noxolo
Vor
nichts,
Noxolo
Elle
dormait
comme
les
pierres
Sie
schlief
wie
ein
Stein
Avant
le
lever
du
jour
Vor
dem
Morgengrauen
Un
peu
à
l'Est
de
Johannesburg
Etwas
östlich
von
Johannesburg
Elle
aimait
couvrir
ses
pieds
de
poussière
Sie
liebte
es,
ihre
Füße
mit
Staub
zu
bedecken
Elle
aimait
cracher
dans
l'eau
Sie
spuckte
gern
ins
Wasser
Elle
buvait
bien
la
bière
Sie
trank
ihr
Bier
Comme
un
frère,
Noxolo
Wie
ein
Bruder,
Noxolo
Elle
faisait
sa
prière
avant
le
lever
du
jour
Sie
betete
vor
dem
Morgengrauen
Un
peu
à
l'Est
de
Johannesburg
Etwas
östlich
von
Johannesburg
Elle
aimait
aussi
la
douceur
de
la
nuit
Sie
liebte
auch
die
Sanftheit
der
Nacht
Et
la
bouche
heureuse
de
son
amoureuse
Und
den
glücklichen
Mund
ihrer
Geliebten
Sous
leur
toit
de
tôle,
épaule
contre
épaule
Unterm
Wellblechdach,
Schulter
an
Schulter
Comme
elles
étaient
bien
ainsi
Wie
gut
es
ihnen
doch
zusammen
ging
Sans
faire
de
tort,
sans
faire
de
bruit
Ohne
Unrecht,
ohne
Lärm
Mais
simplement
dans
le
même
lit
Einfach
nur
im
selben
Bett
Ils
l'ont
attendu
au
bord
de
la
route
Sie
warteten
am
Straßenrand
auf
sie
Murés
dans
la
haine
sans
mot
Erstarrt
in
wortlosem
Hass
Elle
n'a
rien
vu
venir
Sie
sah
es
nicht
kommen
Vu
venir,
Noxolo
Nicht
kommen,
Noxolo
Sous
la
lune
orange,
tessons
de
verre
Unter
orangem
Mond
wurden
Glasscherben
Sont
devenus
des
couteaux
Plötzlich
zu
Messern
Puis
ils
l'ont
laissé
là
Dann
ließen
sie
sie
dort
On
l'a
trouvé
hier
avant
le
lever
du
jour
Man
fand
sie
gestern
vor
dem
Morgengrauen
Un
peu
à
l'Est
de
Johannesburg
Etwas
östlich
von
Johannesburg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeanne Cherhal
Attention! Feel free to leave feedback.