Jeanne Mas - Au Nom Des Rois - translation of the lyrics into German

Au Nom Des Rois - Jeanne Mastranslation in German




Au Nom Des Rois
Im Namen Der Könige
Ne pleure pas, quel est ce drame?
Weine nicht, was ist das für ein Drama?
Viens contre moi, que j'essuie ces grosses larmes.
Komm zu mir, lass mich diese dicken Tränen trocknen.
Un p'tit bout d'femme qui se rebelle
Ein Funken Trotz, der sich erhebt
C'est un message S.O.S. de tendresse.
Ist eine S.O.S.-Botschaft der Zärtlichkeit.
Ne pleure pas, ma p'tite douceur
Weine nicht, mein Süßer
Tu sais que ta maman veut ton bonheur
Du weißt, dass ich dein Glück will
Et je connais de grandes histoires
Und ich kenne große Geschichten
Qui vont chasser ce chagrin rose et noir.
Die diesen rosaroten und schwarzen Kummer vertreiben werden.
Elle était belle, prisonnière d'une reine jalouse et cruelle.
Sie war schön, Gefangene einer eifersüchtigen und grausamen Königin.
Pauvre princesse, elle pleure comme toi, elle se bat.
Arme Prinzessin, sie weint wie du, sie kämpft.
Au nom des rois, au nom des hommes
Im Namen der Könige, im Namen der Männer
Au nom de cet amour que tu me donnes.
Im Namen dieser Liebe, die du mir gibst.
Au nom d'une vie que je dédie à cette enfance don't tu me remplis.
Im Namen eines Lebens, das ich dieser Unschuld widme, mit der du mich erfüllst.
Au nom des rois, au nom des hommes
Im Namen der Könige, im Namen der Männer
Au nom de cet amour que tu me donnes.
Im Namen dieser Liebe, die du mir gibst.
Au nom d'une vie que je dédie à cette enfance don't tu me remplis.
Im Namen eines Lebens, das ich dieser Unschuld widme, mit der du mich erfüllst.
Ne pleure pas, mon petit coeur
Weine nicht, mein Herz
Je vois tes yeux se remplir de couleurs
Ich sehe deine Augen sich mit Farben füllen
C'est un soleil qui m'étourdit
Das ist eine Sonne, die mich blendet
Parce que l'amour fait souvent d'la magie.
Weil die Liebe oft Magie wirkt.
Ne pleure pas, mon innocence
Weine nicht, meine Unschuld
Notre princesse se meurt en silence.
Unsere Prinzessin stirbt in Stille.
Mais un beau prince, d'un long baiser
Aber ein schöner Prinz, mit einem langen Kuss
Va la sauver et très loin, l'emmener.
Wird sie retten und weit weg entführen.
Au nom des rois, au nom des hommes
Im Namen der Könige, im Namen der Männer
Au nom de cet amour que tu me donnes.
Im Namen dieser Liebe, die du mir gibst.
Au nom d'une vie que je dédie à cette enfance don't tu me remplis.
Im Namen eines Lebens, das ich dieser Unschuld widme, mit der du mich erfüllst.
Au nom des rois, au nom des hommes
Im Namen der Könige, im Namen der Männer
Au nom de cet amour que tu me donnes.
Im Namen dieser Liebe, die du mir gibst.
Au nom d'une vie que je dédie à cette enfance don't tu me remplis.
Im Namen eines Lebens, das ich dieser Unschuld widme, mit der du mich erfüllst.
Rien n'est plus fort que l'âme des sentiments
Nichts ist stärker als die Seele der Gefühle
Ni Dieu ni les hommes ne sont assez puissants.
Weder Gott noch die Menschen sind mächtig genug.
Rien n'est plus fort que l'amour d'un enfant
Nichts ist stärker als die Liebe eines Kindes
Et rien ne remplace les yeux des innocents
Und nichts ersetzt die Augen der Unschuldigen
Au nom des rois, au nom des hommes
Im Namen der Könige, im Namen der Männer
Au nom de cet amour que tu me donnes.
Im Namen dieser Liebe, die du mir gibst.
Au nom d'une vie que je dédie à cette enfance don't tu me remplis.
Im Namen eines Lebens, das ich dieser Unschuld widme, mit der du mich erfüllst.
Au nom des rois, au nom des hommes
Im Namen der Könige, im Namen der Männer
Au nom de cet amour que tu me donnes.
Im Namen dieser Liebe, die du mir gibst.
Au nom d'une vie que je dédie à cette enfance don't tu me remplis.
Im Namen eines Lebens, das ich dieser Unschuld widme, mit der du mich erfüllst.





Writer(s): Jeanne Mas, Piero Calabrese, Massimo Calabrese, Roberto Zaneli


Attention! Feel free to leave feedback.