Jeanne Mas - Au Secours - translation of the lyrics into German

Au Secours - Jeanne Mastranslation in German




Au Secours
Zu Hilfe
(Piero Calabrese/Jeanne Mas/Roberto Zaneli)
(Piero Calabrese/Jeanne Mas/Roberto Zaneli)
Loin, le printemps s'en va, n'oublie pas que j'ai si peur du froid.
Weit, der Frühling geht, vergiss nicht, dass ich solche Angst vor der Kälte habe.
Comme des hirondelles, j'improvise que j'ai besoin d'ailes.
Wie Schwalben improvisiere ich, dass ich Flügel brauche.
Loin, plus près des altitudes, glisse en moi la folie des censures.
Weit, näher an den Höhen, gleitet in mir der Wahnsinn der Zensuren.
Comme un aigle blond, j'hypnotise ces stupides illusions.
Wie ein blonder Adler hypnotisiere ich diese dummen Illusionen.
Au secours, histoires d'amour, au secours.
Zu Hilfe, Liebesgeschichten, zu Hilfe.
Mes yeux se veulent sur vous.
Meine Augen wollen auf Dir ruhen.
J'ai le coeur qui flanche dans ce tourment.
Mein Herz wird schwach in dieser Qual.
Les nuits me dérangent sans vous.
Die Nächte stören mich ohne Dich.
Loin, sur des chemins qui fument dans la brume, je repeins ma rancune.
Weit, auf Wegen, die im Nebel rauchen, übermale ich meinen Groll.
Comme un papillon, je survole l'océan des passions.
Wie ein Schmetterling überfliege ich den Ozean der Leidenschaften.
Au secours, histoires d'amour, au secours.
Zu Hilfe, Liebesgeschichten, zu Hilfe.
Mes yeux se veulent sur vous.
Meine Augen wollen auf Dir ruhen.
J'ai le coeur qui flanche dans ce tourment.
Mein Herz wird schwach in dieser Qual.
Les nuits me dérangent sans vous.
Die Nächte stören mich ohne Dich.





Writer(s): Jeanne Mas, Roberto Zaneli, Piero Calabrese


Attention! Feel free to leave feedback.