Jeanne Mas - En rouge et noir - Special Remix - translation of the lyrics into German




En rouge et noir - Special Remix
In Rot und Schwarz - Spezial Remix
Si l'on m'avait conseillée
Hätte man mich beraten
J'aurais commis moins d'erreurs
Hätte ich weniger Fehler begangen
J'aurais su me rassurer
Hätte ich mich beruhigen können
Toutes les fois que j'ai eu peur
Jedes Mal, wenn ich Angst hatte
Je me serais blottie au chaud à l'abri d'un vent trop fier
Ich hätte mich ins Warme gekuschelt, geschützt vor einem zu stolzen Wind
Et j'aurais soigné ma peau blessée par les froids d'hivers
Und ich hätte meine Haut gepflegt, verletzt von der Winterkälte
J'aurais mis de la couleur sur mes joues et sur mes lèvres
Ich hätte Farbe auf meine Wangen und Lippen aufgetragen
Je serais devenue jolie.
Ich wäre hübsch geworden.
J'ai construit tant de châteaux
Ich habe so viele Schlösser gebaut
Qui se réduisaient en sable
Die zu Sand zerfielen
J'ai prononcé tant de noms
Ich habe so viele Namen ausgesprochen
Qui n'avaient aucun visage
Die kein Gesicht hatten
Trop longtemps je n'ai respiré autre chose que de la poussière
Zu lange habe ich nichts anderes als Staub geatmet
Je n'ai pas su me calmer chaque fois que je manquais d'air
Ich konnte mich nicht beruhigen, jedes Mal, wenn mir die Luft fehlte
Mes yeux ne veulent plus jouer, se maquillent d'indifférence
Meine Augen wollen nicht mehr spielen, schminken sich mit Gleichgültigkeit
Je renie mon innocence.
Ich verleugne meine Unschuld.
En rouge et noir, j'exilerai ma peur
In Rot und Schwarz werde ich meine Angst verbannen
J'irai plus haut que ces montagnes de douleur
Ich werde höher steigen als diese Berge des Schmerzes
En rouge et noir, j'afficherai mon cœur
In Rot und Schwarz werde ich mein Herz zur Schau stellen
En échange d'une trêve de douceur
Im Austausch für einen Waffenstillstand der Sanftheit
En rouge et noir, mes luttes mes faiblesses
In Rot und Schwarz, meine Kämpfe, meine Schwächen
Je les connais, je voudrais tellement qu'elles s'arrêtent
Ich kenne sie, ich wünschte so sehr, sie würden aufhören
En rouge et noir, drapeau de mes colères
In Rot und Schwarz, Flagge meines Zorns
Je réclame un peu de tendresse.
Ich verlange ein wenig Zärtlichkeit.
Si l'on m'avait conseillée
Hätte man mich beraten
Tout serait si différent
Alles wäre so anders
J'aurais su vous pardonner
Hätte ich dir verzeihen können
Je serais moins seule à présent
Ich wäre jetzt weniger allein
Somnambule j'ai trop couru dans le noir des grandes forêts
Schlafwandlerisch bin ich zu viel im Dunkel der großen Wälder gelaufen
Je me suis souvent perdue dans des mensonges qui tuaient
Ich habe mich oft in Lügen verirrt, die töteten
J'ai raté mon premier rôle, je jouerai mieux le deuxième
Ich habe meine erste Rolle verfehlt, ich werde die zweite besser spielen
Je veux que la nuit s'achève.
Ich will, dass die Nacht endet.
En rouge et noir, j'exilerai ma peur
In Rot und Schwarz werde ich meine Angst verbannen
J'irai plus haut que ces montagnes de douleur
Ich werde höher steigen als diese Berge des Schmerzes
En rouge et noir, j'afficherai mon cœur
In Rot und Schwarz werde ich mein Herz zur Schau stellen
En échange d'une trêve de douceur
Im Austausch für einen Waffenstillstand der Sanftheit
En rouge et noir, mes luttes mes faiblesses
In Rot und Schwarz, meine Kämpfe, meine Schwächen
Je les connais, je voudrais tellement qu'elles s'arrêtent
Ich kenne sie, ich wünschte so sehr, sie würden aufhören
En rouge et noir, drapeau de mes colères
In Rot und Schwarz, Flagge meines Zorns
Je réclame un peu de tendresse.
Ich verlange ein wenig Zärtlichkeit.
En rouge et noir, j'exilerai ma peur
In Rot und Schwarz werde ich meine Angst verbannen
J'irai plus haut que ces montagnes de douleur
Ich werde höher steigen als diese Berge des Schmerzes
En rouge et noir, j'afficherai mon cœur
In Rot und Schwarz werde ich mein Herz zur Schau stellen
En échange d'une trêve de douceur
Im Austausch für einen Waffenstillstand der Sanftheit
En rouge et noir... En rouge et noir...
In Rot und Schwarz... In Rot und Schwarz...
En rouge et noir... En rouge et noir...
In Rot und Schwarz... In Rot und Schwarz...





Writer(s): Massimo Calabrese, Piero Calabrese, Romano Musumarra, Jean Mas, Lorenzo Meinardi


Attention! Feel free to leave feedback.