Jeanne Mas - La geisha - translation of the lyrics into German

La geisha - Jeanne Mastranslation in German




La geisha
Die Geisha
Comme un vieux fleuve abandonné
Wie ein alter verlassener Fluss
Que l'indifférence a séché
Den die Gleichgültigkeit ausgetrocknet hat
Son histoire n'est plus qu'un roseau fané
Ihre Geschichte ist nur noch welkes Schilfrohr
Qui se meurt;
Das stirbt;
Elle lui avait juré dévotion
Sie hatte ihm Hingabe geschworen
Aveugle et fière sans objection
Blind und stolz ohne Einwand
Idolâtrant cet homme plus fort que la raison
Vergötternd diesen Mann, stärker als die Vernunft
Qui s'endort.
Der einschläft.
L'amour s'enfuit, le drame s'enflamme,
Die Liebe flieht, das Drama entflammt,
Comme une légende un peu banale;
Wie eine etwas banale Legende;
Quand le soleil ira se coucher sur un lac inventé
Wenn die Sonne über einem erfundenen See untergeht
Elle ira loin se réfugier, ses larmes pourront brûler
Wird sie weit fort Zuflucht suchen, ihre Tränen können brennen
Ne cherchez pas La Geisha.
Sucht nicht nach der Geisha.
Comme un vieux fleuve abandonné
Wie ein alter verlassener Fluss
Couvert de sable, de pierres cassées
Bedeckt mit Sand, mit zerbrochenen Steinen
Loin du monde témoin de ce bonheur
Fern der Welt, Zeugin dieses Glücks
Effacé.
Ausgelöscht.
La tristesse a brisé ses yeux,
Die Traurigkeit hat ihre Augen gebrochen,
Le ciel pâlit, l'été se meurt
Der Himmel erbleicht, der Sommer stirbt
Et le temps s'enfuit sans dissuader son cÅâ ur.
Und die Zeit flieht, ohne ihr Herz umzustimmen.
Elle vit de lui, l'attend encore,
Sie lebt von ihm, wartet noch immer auf ihn,
Fidèle, soumise jusqu'à la mort.
Treu, ergeben bis in den Tod.
Quand le soleil ira se coucher sur un lac inventé
Wenn die Sonne über einem erfundenen See untergeht
Ses mains frêles voudront se coller, ne cesseront de prier
Ihre zarten Hände werden sich falten wollen, werden nicht aufhören zu beten
Ne cherchez pas La Geisha.
Sucht nicht nach der Geisha.
Quand les dragons se retirent, les cieux renferment leur ennui
Wenn die Drachen sich zurückziehen, schließen die Himmel ihren Überdruss ein
Les collines deviennent si vertes, se purifient
Die Hügel werden so grün, reinigen sich
Mais sur le fond de la scène un corps chemine, se fatigue
Doch im Hintergrund der Szene wandert ein Körper, ermüdet
Si patiente elle cherche l'homme qu'elle a choisi.
So geduldig sucht sie den Mann, den sie erwählt hat.
Comme un vieux fleuve abandonné
Wie ein alter verlassener Fluss
Elle s'est offerte au vent glacé
Hat sie sich dem eisigen Wind dargeboten
Son espoir faillit, son regard a changé de couleur,
Ihre Hoffnung schwindet, ihr Blick hat die Farbe gewechselt,
L'amour blessé, l'attente se meurt
Verletzte Liebe, das Warten stirbt
De sang tachée, elle sauve l'honneur.
Blutbefleckt rettet sie die Ehre.
Quand le soleil ira se coucher sur un lac inventé
Wenn die Sonne über einem erfundenen See untergeht
Elle ne sera plus pour prier, elle n'ira plus pleurer,
Wird sie nicht mehr da sein, um zu beten, wird sie nicht mehr weinen gehen,
Ne cherchez pas La Geisha.
Sucht nicht nach der Geisha.
Quand les dragons se retirent, les cieux renferment leur ennui
Wenn die Drachen sich zurückziehen, schließen die Himmel ihren Überdruss ein
Les collines deviennent si vertes, se purifient
Die Hügel werden so grün, reinigen sich
Mais sur le fond de la scène une étoile blanche a surgi
Doch im Hintergrund der Szene ist ein weißer Stern erschienen
Dans sa lumière si intense elle nous sourit.
In seinem so intensiven Licht lächelt sie uns an.





Writer(s): Romano Musumarra, Jean Mas


Attention! Feel free to leave feedback.