Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais




L'Enfant Que J'Etais
Ребенок, которым я была
L'enfant que j'étais me tourmente
Ребенок, которым я была, мучает меня
Elle est gentille, elle est charmante
Она милая, она очаровательная
Mais je la trouve trop présente
Но я нахожу ее слишком навязчивой
Elle me traite sans égard
Она обращается со мной без уважения
Elle m'obsède, elle m'égare
Она преследует меня, сбивает с толку
Et transparaît dans mes regards
И просвечивает в моих глазах
L'enfant que j'étais est méchante
Ребенок, которым я была, злой
Pieds joints dans mon cœur, elle se plante
Ногами в мое сердце она впивается
Elle réclame, elle est violente
Она требует, она жестока
Comment pourras-tu l'apaiser?
Как ты сможешь ее успокоить?
Toujours, elle se sent lésée
Она всегда чувствует себя обделенной
Et veut bien plus que des baisers
И хочет гораздо большего, чем поцелуи
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха
L'enfant en moi est désarmante
Ребенок во мне обезоруживает
Elle veut être plus qu'une amante
Она хочет быть больше, чем любовницей
Et l'idée de la mort la hante
И ее преследует мысль о смерти
Je voudrais pouvoir l'endormir
Я хотела бы усыпить ее
Ou peut-être la faire sourire
Или, может быть, заставить ее улыбнуться
Exaucer un de ses désirs
Исполнить одно из ее желаний
Cette enfant trop souvent se plaint
Этот ребенок слишком часто жалуется
Qui donc la prendra par la main
Кто возьмет ее за руку
Et lui parlera de demain?
И расскажет ей о завтрашнем дне?
Je ne puis m'en débarrasser
Я не могу от нее избавиться
Car elle attend, jamais lassée
Ведь она ждет, никогда не уставая
Obstinément, les yeux baissés
Упрямо, опустив глаза
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха
Cette enfant vivrait au soleil
Этот ребенок жил бы на солнце
Rêverait au bruit des abeilles
Мечтал бы под жужжание пчел
Les doigts égrenant des groseilles
Пальцами перебирая крыжовник
Elle n'aime que le bruit de l'eau
Она любит только шум воды
Le goût de l'amour sur sa peau
Вкус любви на своей коже
Elle ne reçoit que les cadeaux
Она получает только подарки
Cette enfant est vraiment démente
Этот ребенок действительно безумен
Elle se plaint et se lamente
Она жалуется и сетует
Souvent, je hais cette mendiante
Часто я ненавижу эту попрошайку
Elle ignore le parfum des fleurs
Она не знает аромата цветов
Ne reconnaît plus les couleurs
Не узнает больше цвета
Confond le rire avec les pleurs
Путает смех со слезами
Ô douce enfant
О, милый ребенок
Laisse-moi vivre!
Позволь мне жить!





Writer(s): Jacques Jean Marie Datin


Attention! Feel free to leave feedback.