Lyrics and translation Jeanne Moreau - L'Enfant Que J'Etais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Enfant Que J'Etais
Ребенок, которым я была
L'enfant
que
j'étais
me
tourmente
Ребенок,
которым
я
была,
мучает
меня
Elle
est
gentille,
elle
est
charmante
Она
милая,
она
очаровательная
Mais
je
la
trouve
trop
présente
Но
я
нахожу
ее
слишком
навязчивой
Elle
me
traite
sans
égard
Она
обращается
со
мной
без
уважения
Elle
m'obsède,
elle
m'égare
Она
преследует
меня,
сбивает
с
толку
Et
transparaît
dans
mes
regards
И
просвечивает
в
моих
глазах
L'enfant
que
j'étais
est
méchante
Ребенок,
которым
я
была,
злой
Pieds
joints
dans
mon
cœur,
elle
se
plante
Ногами
в
мое
сердце
она
впивается
Elle
réclame,
elle
est
violente
Она
требует,
она
жестока
Comment
pourras-tu
l'apaiser?
Как
ты
сможешь
ее
успокоить?
Toujours,
elle
se
sent
lésée
Она
всегда
чувствует
себя
обделенной
Et
veut
bien
plus
que
des
baisers
И
хочет
гораздо
большего,
чем
поцелуи
L'enfant
en
moi
est
désarmante
Ребенок
во
мне
обезоруживает
Elle
veut
être
plus
qu'une
amante
Она
хочет
быть
больше,
чем
любовницей
Et
l'idée
de
la
mort
la
hante
И
ее
преследует
мысль
о
смерти
Je
voudrais
pouvoir
l'endormir
Я
хотела
бы
усыпить
ее
Ou
peut-être
la
faire
sourire
Или,
может
быть,
заставить
ее
улыбнуться
Exaucer
un
de
ses
désirs
Исполнить
одно
из
ее
желаний
Cette
enfant
trop
souvent
se
plaint
Этот
ребенок
слишком
часто
жалуется
Qui
donc
la
prendra
par
la
main
Кто
возьмет
ее
за
руку
Et
lui
parlera
de
demain?
И
расскажет
ей
о
завтрашнем
дне?
Je
ne
puis
m'en
débarrasser
Я
не
могу
от
нее
избавиться
Car
elle
attend,
jamais
lassée
Ведь
она
ждет,
никогда
не
уставая
Obstinément,
les
yeux
baissés
Упрямо,
опустив
глаза
Cette
enfant
vivrait
au
soleil
Этот
ребенок
жил
бы
на
солнце
Rêverait
au
bruit
des
abeilles
Мечтал
бы
под
жужжание
пчел
Les
doigts
égrenant
des
groseilles
Пальцами
перебирая
крыжовник
Elle
n'aime
que
le
bruit
de
l'eau
Она
любит
только
шум
воды
Le
goût
de
l'amour
sur
sa
peau
Вкус
любви
на
своей
коже
Elle
ne
reçoit
que
les
cadeaux
Она
получает
только
подарки
Cette
enfant
est
vraiment
démente
Этот
ребенок
действительно
безумен
Elle
se
plaint
et
se
lamente
Она
жалуется
и
сетует
Souvent,
je
hais
cette
mendiante
Часто
я
ненавижу
эту
попрошайку
Elle
ignore
le
parfum
des
fleurs
Она
не
знает
аромата
цветов
Ne
reconnaît
plus
les
couleurs
Не
узнает
больше
цвета
Confond
le
rire
avec
les
pleurs
Путает
смех
со
слезами
Ô
douce
enfant
О,
милый
ребенок
Laisse-moi
vivre!
Позволь
мне
жить!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Jean Marie Datin
Attention! Feel free to leave feedback.