Lyrics and translation Jeanne Moreau - La vie de cocagne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie de cocagne
Беззаботная жизнь
Je
rêve
toujours
d'me
tirer,
d'me
barrer,
Я
все
мечтаю
сбежать,
исчезнуть,
D'me
tailler,
de
foutre
le
camp
Удрать,
бросить
все
к
чертям.
Moi
qu'aimerais
tant
m'arrêter
d'cavaler
Мне
бы
так
хотелось
перестать
скакать,
Prendre
le
temps
Найти
время,
D'avoir
des
chats,
des
petits
chats,
Завести
кошек,
маленьких
котят,
Des
chiens,
des
tas
d'enfants,
Собак,
кучу
детей,
Un
vieux
fauteuil
au
coin
du
feu
Старое
кресло
у
камина,
Où
me
laisser
glisser
à
deux,
Где
можно
прижаться
к
тебе,
Avoir
mes
bouquins
sous
la
main
Книги
под
рукой,
Qui
s'ouvrent
d'eux-mêmes
Которые
сами
собой
открываются
Aux
pages
que
l'on
aime
На
любимых
страницах,
Et
qu'on
relit
sans
fin
Которые
перечитываешь
бесконечно,
Parce
qu'on
les
aime
Потому
что
любишь
их.
Un
petit
clocher
de
Cocagne
Маленькая
колокольня
в
стране
Кокань,
Que
j'entendrais
tinter
Звон
которой
я
слышала
бы
L'hiver
tout
comme
l'été,
Зимой
и
летом,
La
nuit,
le
jour,
sur
la
campagne
Ночью
и
днем,
в
сельской
местности,
Me
donneraient
envie
de
n'plus
changer
ma
vie,
Заставили
бы
меня
больше
не
хотеть
менять
свою
жизнь.
On
verrait
chaque
soir
Каждый
вечер
мы
бы
смотрели
L'tourbillon
fou
du
monde
devant
la
télé,
Сумасшедший
водоворот
мира
по
телевизору,
Mes
chats,
mes
chiens
roupillant
à
nos
pieds
Мои
кошки
и
собаки
дремали
бы
у
наших
ног,
À
poings
fermés
С
закрытыми
глазами,
Et
qu'au
dehors
le
vent
d'hiver
А
за
окном
зимний
ветер
Se
donnerait
un
mal
de
chien
Изо
всех
сил
старался
бы
Pour
faire
plier
les
peupliers
Согнуть
тополя,
Que
nous
aurions
plantés
à
deux
Которые
мы
посадили
бы
вместе.
Et
les
soirées
d'automne
couleraient
И
осенние
вечера
текли
бы
Douces
et
monotones
Тихо
и
однообразно,
Et
chaque
nuit
on
se
dirait
"chéri,
on
réveillonne"
И
каждую
ночь
мы
бы
говорили
друг
другу:
"Дорогой,
мы
празднуем!"
Aïe!
Quelle
petite
vie
de
Cocagne
Ах!
Какая
беззаботная
жизнь
в
стране
Кокань!
L'hiver
tout
comme
l'été
Зимой
и
летом,
J'pourrais
pas
m'en
lasser,
Я
бы
никогда
не
устала
от
нее,
La
nuit,
le
jour,
dans
ma
campagne
Ночью
и
днем,
в
моей
деревне,
Ni
vue
et
ni
connue
dans
mon
petit
coin
perdu
Никому
не
известная
в
своем
маленьком,
забытом
уголке.
Mais
v'là
qu'il
faut
me
tirer,
me
barrer,
Но
вот
мне
снова
нужно
бежать,
исчезать,
Me
tailler,
foutre
le
camp,
Удирать,
бросать
все,
J'ai
même
pas
l'temps
d'm'oublier
У
меня
нет
даже
времени
забыться
Un
instant
loin
du
présent,
На
мгновение,
вдали
от
настоящего.
Adieu
mes
chats,
mes
petits
chats,
mes
chiens
Прощайте,
мои
кошки,
мои
котята,
мои
собаки,
Adieu
le
vent,
Прощай,
ветер,
Ce
vieux
fauteuil
au
coin
du
feu,
Это
старое
кресло
у
камина,
J'm'y
serais
jamais
planquée
à
deux
Я
никогда
не
спрячусь
в
нем
с
тобой.
C'est
bête
ce
rêve
que
j'fais
chaque
jour
Глупая
эта
мечта,
которая
снится
мне
каждый
день
Dans
ma
p'tite
auto
В
моей
маленькой
машине
En
venant
du
bureau
По
дороге
с
работы,
Qui
pourrit
ma
vie
de
nostalgie.
Которая
отравляет
мою
жизнь
ностальгией.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Rezvani, Jean-jacques Robert
Attention! Feel free to leave feedback.