Jeanne Moreau - La vie de cocagne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jeanne Moreau - La vie de cocagne




La vie de cocagne
Беззаботная жизнь
Je rêve toujours d'me tirer, d'me barrer,
Я все мечтаю сбежать, исчезнуть,
D'me tailler, de foutre le camp
Удрать, бросить все к чертям.
Moi qu'aimerais tant m'arrêter d'cavaler
Мне бы так хотелось перестать скакать,
Prendre le temps
Найти время,
D'avoir des chats, des petits chats,
Завести кошек, маленьких котят,
Des chiens, des tas d'enfants,
Собак, кучу детей,
Un vieux fauteuil au coin du feu
Старое кресло у камина,
me laisser glisser à deux,
Где можно прижаться к тебе,
Avoir mes bouquins sous la main
Книги под рукой,
Qui s'ouvrent d'eux-mêmes
Которые сами собой открываются
Aux pages que l'on aime
На любимых страницах,
Et qu'on relit sans fin
Которые перечитываешь бесконечно,
Parce qu'on les aime
Потому что любишь их.
Un petit clocher de Cocagne
Маленькая колокольня в стране Кокань,
Que j'entendrais tinter
Звон которой я слышала бы
L'hiver tout comme l'été,
Зимой и летом,
La nuit, le jour, sur la campagne
Ночью и днем, в сельской местности,
Me donneraient envie de n'plus changer ma vie,
Заставили бы меня больше не хотеть менять свою жизнь.
On verrait chaque soir
Каждый вечер мы бы смотрели
L'tourbillon fou du monde devant la télé,
Сумасшедший водоворот мира по телевизору,
Mes chats, mes chiens roupillant à nos pieds
Мои кошки и собаки дремали бы у наших ног,
À poings fermés
С закрытыми глазами,
Et qu'au dehors le vent d'hiver
А за окном зимний ветер
Se donnerait un mal de chien
Изо всех сил старался бы
Pour faire plier les peupliers
Согнуть тополя,
Que nous aurions plantés à deux
Которые мы посадили бы вместе.
Et les soirées d'automne couleraient
И осенние вечера текли бы
Douces et monotones
Тихо и однообразно,
Et chaque nuit on se dirait "chéri, on réveillonne"
И каждую ночь мы бы говорили друг другу: "Дорогой, мы празднуем!"
Aïe! Quelle petite vie de Cocagne
Ах! Какая беззаботная жизнь в стране Кокань!
L'hiver tout comme l'été
Зимой и летом,
J'pourrais pas m'en lasser,
Я бы никогда не устала от нее,
La nuit, le jour, dans ma campagne
Ночью и днем, в моей деревне,
Ni vue et ni connue dans mon petit coin perdu
Никому не известная в своем маленьком, забытом уголке.
Mais v'là qu'il faut me tirer, me barrer,
Но вот мне снова нужно бежать, исчезать,
Me tailler, foutre le camp,
Удирать, бросать все,
J'ai même pas l'temps d'm'oublier
У меня нет даже времени забыться
Un instant loin du présent,
На мгновение, вдали от настоящего.
Adieu mes chats, mes petits chats, mes chiens
Прощайте, мои кошки, мои котята, мои собаки,
Adieu le vent,
Прощай, ветер,
Ce vieux fauteuil au coin du feu,
Это старое кресло у камина,
J'm'y serais jamais planquée à deux
Я никогда не спрячусь в нем с тобой.
C'est bête ce rêve que j'fais chaque jour
Глупая эта мечта, которая снится мне каждый день
Dans ma p'tite auto
В моей маленькой машине
En venant du bureau
По дороге с работы,
Qui pourrit ma vie de nostalgie.
Которая отравляет мою жизнь ностальгией.





Writer(s): Serge Rezvani, Jean-jacques Robert


Attention! Feel free to leave feedback.