Lyrics and translation Jeanne Moreau - Les mensonges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lorsque
tu
me
regardes,
je
le
vois
bien,
Когда
ты
смотришь
на
меня,
я
вижу,
C'est
vraiment
vrai
que
ton
regard
s'en
va
Это
правда,
твой
взгляд
ускользает
Et
passe
à
travers
moi
И
проходит
сквозь
меня,
Pour
se
perdre
au-delà
de
moi.
Теряясь
где-то
за
мной.
Mais
quand
je
te
demande
sans
cesse
à
quoi
tu
songes,
Но
когда
я
спрашиваю
тебя
снова
и
снова,
о
чем
ты
думаешь,
Crois-tu
que
je
ne
sens
pas
Разве
ты
думаешь,
я
не
чувствую,
Que
tu
me
réponds
des
mensonges?
Что
ты
мне
лжешь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Знаешь,
я
люблю
твою
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Знаешь,
я
люблю
твою
ложь?
Tu
peux
baisser
les
yeux,
Ты
можешь
опустить
глаза,
ébouriffer
mes
cheveux
Взъерошить
мои
волосы
Et
dire
ce
que
tu
veux,
И
говорить
что
угодно,
Je
ne
te
crois
pas!
Я
тебе
не
верю!
Quand
tu
m'embrasses,
moi
je
me
dis:
Когда
ты
меня
целуешь,
я
думаю:
"Mais
oui,
c'est
pourtant
vrai,
"Да,
это
правда,
Tant
qu'il
m'embrasse
moi,
Пока
он
меня
целует,
C'est
toujours
ça
de
pris,
Это
уже
что-то,
Puisque
tout
passe
et
que
tout
lasse..."
Ведь
все
проходит
и
все
надоедает..."
Et
quand
tu
me
souris,
И
когда
ты
мне
улыбаешься,
D'un
air
distrait
– c'est
vrai
–,
Рассеянно
– это
правда
–
Crois-tu
que
je
ne
vois
pas
Разве
ты
думаешь,
я
не
вижу,
Que
tu
penses
à
tout
sauf
à
moi?
Что
ты
думаешь
обо
всем,
кроме
меня?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Знаешь,
я
люблю
твою
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Знаешь,
я
люблю
твою
ложь?
Tant
que
tu
me
mentiras,
Пока
ты
мне
лжешь,
C'est
que
tu
tiens
à
moi
Значит,
я
тебе
небезразлична,
Comme
moi
je
tiens
à
toi
bien
malgré
toi!
Как
и
ты
мне,
даже
вопреки
твоей
воле!
Mais
tu
ne
le
sais
pas
– moi,
je
le
sais
–,
Но
ты
этого
не
знаешь
– а
я
знаю
–
C'est
pourtant
vrai
que
toi,
tu
es
comme
ça
Это
правда,
ты
такой,
Car
moi,
je
te
connais
Потому
что
я
тебя
знаю,
Et
toi,
tu
ne
te
connais
pas.
А
ты
себя
не
знаешь.
Je
ne
vis
que
pour
toi,
Я
живу
только
для
тебя,
Tu
ne
vis
que
par
toi,
Ты
живешь
только
собой,
Et
pourtant,
toi
sans
moi,
И
все
же,
ты
без
меня,
ça
ne
marcherait
pas,
tu
ne
t'en
doutes
pas...
Не
справишься,
даже
не
подозреваешь
об
этом...
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Знаешь,
я
люблю
твою
ложь?
Sais-tu
que
j'aime
tes
mensonges?
Знаешь,
я
люблю
твою
ложь?
Tant
que
tu
me
tromperas
Пока
ты
меня
обманываешь
Et
que
tu
reviendras,
И
возвращаешься,
C'est
que
tu
ne
pourras
pas
te
passer
de
moi!
Значит,
ты
не
можешь
без
меня!
J'aime
ta
duplicité
– hélas!
hélas!
Я
люблю
твою
двуличность
– увы!
увы!
C'est
pourtant
vrai!
Это
правда!
Crois-tu
que
je
n'entends
pas
Разве
ты
думаешь,
я
не
слышу,
Quand
tu
m'appelles,
moi,
Когда
ты
зовешь
меня,
De
toutes
sortes
de
nouveaux
prénoms?
Всеми
этими
новыми
именами?
Si
tu
me
quittes
un
jour,
Если
ты
меня
однажды
покинешь,
Ne
t'en
fais
pas
– c'est
vrai
–,
Не
волнуйся
– это
правда
–
Moi
je
disparaîtrai;
Я
исчезну;
Tu
n'entendras
plus
parler
de
moi.
Ты
больше
обо
мне
не
услышишь.
Je
regretterai
tes
mensonges...
Я
буду
скучать
по
твоей
лжи...
Je
regretterai
tes
mensonges...
Я
буду
скучать
по
твоей
лжи...
Continue
de
mentir,
Продолжай
лгать,
Non,
ne
t'en
prive
pas!
Нет,
не
лишай
себя
этого!
Car
moi,
je
ne
peux
pas
vivre
sans
toi!
Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя!
Car
moi,
je
ne
peux
pas
vivre
sans
toi!
Потому
что
я
не
могу
жить
без
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ward Swingle, Cyrus Rezvani
Attention! Feel free to leave feedback.