Jeanne Moreau - Que tu es impatiente - translation of the lyrics into German

Que tu es impatiente - Jeanne Moreautranslation in German




Que tu es impatiente
Wie ungeduldig du bist
La mort est passée ce soir-là
Der Tod kam an jenem Abend vorbei
Pour prendre un gosse de quinze ans
Um einen fünfzehnjährigen Jungen zu holen
Pour le serrer dans ses grands bras
Um ihn in seine großen Arme zu schließen
Et l'étouffer avec sa robe de jacinthes
Und ihn mit seinem Hyazinthenkleid zu ersticken
La mort a couché ce soir-là
Der Tod schlief an jenem Abend
Dans le lit d'une belle fille
Im Bett eines schönen Mädchens
Pour une étreinte d'une fois
Für eine einmalige Umarmung
Et n'a laissé que cendre froide et sans parfum
Und hinterließ nur kalte Asche ohne Duft
Que tu es impatiente, la mort
Wie ungeduldig du bist, Tod
On fait le chemin au devant de toi
Wir gehen dir den Weg entgegen
Il suffisait d'attendre
Es hätte gereicht zu warten
Que tu es impatiente, la mort
Wie ungeduldig du bist, Tod
La partie perdue, tu le sais déjà
Das Spiel ist verloren, das weißt du bereits
Tout recommencera
Alles wird wieder beginnen
Le soleil sur l'eau
Die Sonne auf dem Wasser
Tu n'y peux rien
Du kannst nichts dagegen tun
L'ombre d'une fleur
Der Schatten einer Blume
Tu n'y peux rien
Du kannst nichts dagegen tun
La joie dans la rue
Die Freude auf der Straße
Les fraises des bois
Die Walderdbeeren
Un sourire en mai
Ein Lächeln im Mai
Tu n'y peux rien
Du kannst nichts dagegen tun
Une valse valse
Ein Walzer, Walzer
Tu n'y peux rien
Du kannst nichts dagegen tun
Un bateau qui passe
Ein Schiff, das vorbeifährt
Tu n'y peux rien
Du kannst nichts dagegen tun
Un oiseau qui chante
Ein Vogel, der singt
L'herbe du fossé
Das Gras im Graben
Et la pluie si lasse
Und der so müde Regen
Tu n'y peux rien
Du kannst nichts dagegen tun
La mort est revenue ce soir
Der Tod kam diesen Abend zurück
Avec sa robe d'iris noirs
Mit seinem Kleid aus schwarzen Schwertlilien
La mort est revenue chez moi
Der Tod kam zu mir zurück
On a frappé, ouvrez la porte, la voilà
Es wurde geklopft, öffnet die Tür, da ist er
Elle brûlait comme une lampe
Er brannte wie eine Lampe
Dans une nuit près de la mer
In einer Nacht am Meer
Elle brûlait comme un fer rouge
Er brannte wie ein glühendes Eisen
À l'arrière d'un camion sourd sur les chemins
Hinten auf einem tauben Lastwagen auf den Wegen
Que tu es impatiente, la mort
Wie ungeduldig du bist, Tod





Writer(s): Boris Paul Vian, Louis Emile Marie Bessieres


Attention! Feel free to leave feedback.