Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce n’est qu’avec Jésus que je veux être (trame sonore)
Nur mit Jesus will ich sein (Soundtrack)
Quand
je
veux
tout
abandonner
Wenn
ich
alles
aufgeben
will,
Je
m'accroche
à
Lui
klammere
ich
mich
an
Ihn.
Il
voit
tout
mon
Seigneur
Er
sieht
alles,
mein
Herr,
Il
est
ma
justice
Er
ist
meine
Gerechtigkeit.
Je
n'attends
que
Lui
Ich
warte
nur
auf
Ihn,
Il
connaît
tous
mes
préjudices
Er
kennt
all
meine
Leiden.
J'espère
en
mon
Sauveur
Ich
hoffe
auf
meinen
Erlöser.
Ce
n'est
qu'avec
Jésus
que
je
veux
être
Nur
mit
Jesus
will
ich
sein,
Il
me
comprend
si
bien,
si
bien
Er
versteht
mich
so
gut,
so
gut.
Quand
je
suis
exaspérée
Wenn
ich
verzweifelt
bin,
Il
me
tient
la
main
hält
Er
meine
Hand.
Il
sèche
mes
larmes
Er
trocknet
meine
Tränen
Avec
ses
mains
percées
mit
seinen
durchbohrten
Händen.
Quand
je
suis
rejetée
et
abandonnée
Wenn
ich
abgelehnt
und
verlassen
bin,
Éprouvée
par
la
trahison
geprüft
durch
Verrat,
Meurtrie
sans
raison
grundlos
verletzt,
Je
supprime
la
vengeance
unterdrücke
ich
die
Rache,
Qui
trouble
tant
mon
âme
die
meine
Seele
so
sehr
quält.
Je
pardonne
les
offenses
Ich
vergebe
die
Beleidigungen,
Qui
me
blessent
et
me
désarment
die
mich
verletzen
und
entwaffnen.
Ce
n'est
qu'avec
Jésus
que
je
veux
être
Nur
mit
Jesus
will
ich
sein,
Il
me
comprend
si
bien,
si
bien
Er
versteht
mich
so
gut,
so
gut.
Quand
je
suis
exaspérée
Wenn
ich
verzweifelt
bin,
Il
me
tient
la
main
hält
Er
meine
Hand.
Il
sèche
mes
larmes
Er
trocknet
meine
Tränen
Avec
ses
mains
percées
mit
seinen
durchbohrten
Händen.
Il
sèche
mes
larmes
Er
trocknet
meine
Tränen
Avec
ses
mains
percées
mit
seinen
durchbohrten
Händen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeanne Robert $
Attention! Feel free to leave feedback.