Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yearbooks and Yesterdays
Jahrbücher und Gestern
The
weather
was
bad
it
was
windy
and
rainin'
outside
Das
Wetter
war
schlecht,
windig
und
regnerisch
draußen
So
I
decided
to
stay
in
clean
my
room
and
give
a
lift
to
my
pride
Also
beschloss
ich,
drinnen
zu
bleiben,
mein
Zimmer
aufzuräumen
und
meinem
Stolz
einen
Gefallen
zu
tun
I
was
cleanin'
out
the
corner
of
my
closet
and
overturned
a
boxlid
Ich
räumte
die
Ecke
meines
Schranks
auf
und
hob
einen
Karton
hoch
And
there
were
my
yearbooks
and
pictures
and
my
yesterday
friends.
Und
da
waren
meine
Jahrbücher,
Bilder
und
meine
Freunde
von
gestern.
On
the
very
first
page
Jeannie
Adams
set
smilin'
at
me
Auf
der
allerersten
Seite
lächelte
mich
Jeannie
Adams
an
She
was
the
queen
of
the
senior
class
but
she
failed
in
history
Sie
war
die
Königin
der
Abschlussklasse,
aber
sie
fiel
in
Geschichte
durch
Hi
Jeannie
'member
when
we
played
hockey
with
those
out
of
town
boys
Hallo
Jeannie,
erinnerst
du
dich,
als
wir
Hockey
mit
diesen
Jungs
aus
der
Stadt
spielten?
And
how
scared
we
got
they
didn't
wanna
bring
us
back
and
called
us
killjoys.
Und
wie
erschrocken
wir
waren,
als
sie
uns
nicht
zurückbringen
wollten
und
uns
Spielverderber
nannten.
On
the
next
page
there
was
Johnny
Roosevelt
most
handsome
boy
at
school
Auf
der
nächsten
Seite
war
Johnny
Roosevelt,
der
hübscheste
Junge
der
Schule
Hi
Johnny
guess
you
never
knew
what
a
crush
I
had
on
you
Hallo
Johnny,
du
wusstest
wohl
nie,
wie
verknallt
ich
in
dich
war
But
it
only
lasted
untill
Michael
Grady
moved
to
Central
High
Aber
das
dauerte
nur,
bis
Michael
Grady
an
die
Central
High
wechselte
He
was
a
big
bashful
football
bawl
and
I
loved
him
at
first
sight.
Er
war
ein
schüchterner
Footballspieler
und
ich
verliebte
mich
auf
den
ersten
Blick.
Well
there
you
are
Mike
I
was
wonderin'
when
you'd
be
showin'
up
Na
also,
Mike,
ich
habe
mich
schon
gefragt,
wann
du
auftauchen
würdest
Gosh
you've
got
a
bruise
on
your
eye,
oh,
I
remember
those
Pacus
boys
Mensch,
du
hast
ein
blaues
Auge,
oh,
ich
erinnere
mich,
diese
Pacus-Jungs
Were
mighty
rough
Waren
richtig
hart
And
remember
how
us
girls
all
cried
when
we
lost
the
game
that
night
Und
erinnerst
du
dich,
wie
wir
Mädchen
alle
weinten,
als
wir
das
Spiel
verloren?
It
was
so
cold,
why
you
couldn't
even
squeeze
me
you
were
bandaged
up
so
tight.
Es
war
so
kalt,
du
konntest
mich
nicht
mal
drücken,
so
straff
warst
du
verbunden.
Hello
Paddy,
June
and
Billy
Roy,
heard
you've
married
and
settled
down
Hallo
Paddy,
June
und
Billy
Roy,
ich
hörte,
ihr
habt
geheiratet
und
euch
niedergelassen
Betty
Rogers
still
writes
now
and
then
since
I
moved
out
of
town
Betty
Rogers
schreibt
noch
ab
und
zu,
seit
ich
weggezogen
bin
You
remember
my
daddy
got
a
transfer
when
school
came
to
an
end
Du
weißt
noch,
mein
Vater
wurde
versetzt,
als
die
Schule
zu
Ende
ging
And
for
awhile
I
lost
tracks
of
my
yearbooks
and
yesterdays
friends.
Und
für
eine
Weile
verlor
ich
den
Kontakt
zu
meinen
Jahrbüchern
und
meinen
Freunden
von
gestern.
But
today
as
I
visit
back
with
you
hi
Joni
and
Clyde
Aber
heute,
während
ich
mit
euch
plaudere
– hallo
Joni
und
Clyde
I
know
I
never
really
could
forget
you
even
if
I
tried
Ich
weiß,
ich
könnte
euch
niemals
wirklich
vergessen,
selbst
wenn
ich
es
versuchte
For
in
my
heart
all
our
years
together
never
came
to
an
end
Denn
in
meinem
Herzen
sind
all
unsere
Jahre
niemals
zu
Ende
gegangen
And
you
know
there's
really
no
such
thing
as
a
yesterday
friend.
Und
wisst
ihr,
es
gibt
wirklich
so
etwas
wie
einen
Freund
von
gestern
nicht.
There's
really
no
such
a
thing
as
a
yesterday
friend...
Es
gibt
wirklich
so
etwas
wie
einen
Freund
von
gestern
nicht...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Margaret Lewis, Myrna Smith
Attention! Feel free to leave feedback.