Lyrics and translation Jean‐Pierre Ferland - Chanson pour Félix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson pour Félix
Песня для Феликса
Quand
Dieu
le
Père
Когда
Господь
Бог
A
fait
son
testament
Свой
составлял
завет,
Il
a
donné
à
chacun
de
ses
enfants
Он
дал
своим
детям,
Un
bon
coup
de
guitare
Гитарный
лад
в
ответ.
Deux
belles
phrases
rimées
Две
рифмы
в
придачу,
Et
puis
il
nous
a
dit.
И
молвил
нам
вслед:
Allez,
chantez!
Пойте
же,
не
стесняйтесь!
Je
ne
suis
pas
jaloux
de
vous
Я
вам
совсем
не
завидую,
Et
plus
vous
direz
И
чем
больше
вы
поёте,
Plus
ce
sera
sur
nous
Тем
краше
наша
обитель.
Et
puis
il
s'est
assis
Затем
Он
присел
отдохнуть
Dans
le
plus
beau
champ
На
дивный
луг,
De
l'Île
d'Orléans
На
острове
Орлеан.
Mesdames
et
messieurs
Судари
и
сударыни,
Visitez
l'Île
d'Orléans
Побывайте
на
острове
Орлеан.
Des
beaux
sous-bois,
Чудесные
рощи,
Des
vrais
champs
de
mil
Бескрайние
пшеничные
поля,
Un
veau
qui
tète
Телёнок,
сосущий
вымя,
Un
fil
de
chenille
Ползущая
гусеница,
La
rivière
coule
un
peu
moins
gros
qu'avant
Река
уже
не
такая
полноводная,
как
прежде,
Et
la
montagne
a
baissé
avec
le
temps
Да
и
гора
с
годами
стала
ниже,
Mais
dans
deux
mille
ans
Но
и
через
две
тысячи
лет,
Y
aura
pas
de
ciment
Не
будет
здесь
цемента,
À
l'Île
d'Orléans
На
острове
Орлеан.
Mesdames
et
messieurs
Судари
и
сударыни,
Visitez
l'Île
d'Orléans
Побывайте
на
острове
Орлеан.
Au
fond
à
droit
dans
la
clairière
В
глубине,
справа,
на
поляне,
La
belle
maison
de
Félix
Leclerc
Стоит
прекрасный
дом
Феликса
Леклерка,
Au
fond
à
gauche
sur
le
petit
coteau
В
глубине,
слева,
на
пригорке,
Le
bungalow
de
Gilles
Vigneault
Расположился
бунгало
Жиля
Виньо,
Au
fond
de
la
cour,
Charles
Aznavour
В
глубине
двора
— Шарль
Азнавур,
Au
bord
du
pré,
Léo
Ferré
У
края
луга
— Лео
Ферре,
Vers
le
ruisseau,
Gilbert
Bécaud
У
ручья
— Жильбер
Беко,
De
l'autre
côté
А
напротив,
La
porte
qui
grince
Скрипучая
дверь,
C'est
celle
de
la
grange
de
Georges
Brassens
Это
сарай
Жоржа
Брассенса.
Approchez!
Approchez!
Подходите,
подходите
же!
Recueillons-nous
Давайте
помолчим,
Écoutons-les
chanter
И
послушаем
их
пение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Neil Smith, Jean-pierre Ferland
Attention! Feel free to leave feedback.