Lyrics and translation Jean‐Pierre Ferland - Le Klondyke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
souviens-tu
du
Klondyke
Помнишь
ли
ты
Клондайк,
D'il
y
a
belle
lurette
Что
был
так
давно?
Te
souviens-tu
du
Klondyke
Помнишь
ли
ты
Клондайк,
Du
temps
qu'on
était
jeuneau
Где
мы
были
молоды?
C'était
pas
de
la
bière
d'épinette
Это
было
не
еловое
пиво,
C'était
loin
d'être
un
cadeau
Это
был
совсем
не
подарок,
Mais
on
n'était
pas
feluette
Но
мы
не
были
слабаками,
On
n'avait
pas
peur
de
l'eau
Мы
не
боялись
воды.
T'sais
qu'on
ne
manquait
pas
d'attaque
Знаешь,
у
нас
было
много
энергии
Le
jour
qu'on
a
sacré
le
camp
В
тот
день,
когда
мы
сбежали
Avec
nos
cliques
et
nos
claques
Со
всем
нашим
скарбом,
J'en
reprends
un
autre
coup
de
printemps
Я
бы
повторил
ту
весну.
Te
souviens-tu
du
Klondyke
Помнишь
ли
ты
Клондайк,
Des
soirées
au
chalumeau
Вечера
при
свете
лампы?
Maudit,
maudit
Klondyke
Проклятый,
проклятый
Клондайк,
Où
il
ne
faisait
jamais
beau
Где
никогда
не
было
хорошей
погоды.
Des
fois
qu'on
se
mettait
pompette
Бывало,
мы
напивались
допьяна
Au
gros
gin
comme
des
saoulauds
Крепким
джином,
как
сапожники,
On
se
pétait
la
margoulette
Мы
дрались
до
синяков
Es
jours
qu'on
s'ennuyait
trop
В
те
дни,
когда
нам
было
слишком
скучно.
On
a
t'y
cassé
de
la
roche
Мы
разбивали
там
камни,
On
s'est
t'y
bourré
les
poches
Мы
набивали
там
карманы.
Si
à
c't'heure
on
est
tout
nu
Если
сейчас
мы
голы
как
соколы,
C'est
parce
qu'on
l'a
ben
voulu
То
потому,
что
сами
этого
хотели.
Klondy,
Klondyke,
Klondyke
dyke
Клондайк,
Клондайк,
Клондайк,
дайка,
On
est
pas
prêt
de
t'oublier
Мы
не
скоро
тебя
забудем.
Si
je
m'appelais
Braque
ou
Van
Hyke
Будь
я
Брак
или
Ван
Хейк,
Si
je
te
peindrais
les
yeux
fermés
Я
бы
нарисовал
тебя
с
закрытыми
глазами.
Mais
je
ne
m'appelle
rien
comme
tout
le
monde
Но
я
не
такой,
как
все,
Ce
que
je
voudrais
faire,
je
n'peux
pas
То,
что
я
хотел
бы
сделать,
я
не
могу.
Quand
j'ai
les
idées
fécondes
Когда
у
меня
появляются
хорошие
идеи,
J'me
fais
mon
p'tit
cinéma
Я
снимаю
свой
маленький
фильм.
Le
Klondyke
a
pu
changer
Клондайк,
возможно,
изменился,
Mais
pas
la
rue
Mackenzie
Но
не
улица
Маккензи.
Te
souviens-tu
de
la
poudrée
Помнишь
ли
ты
ту
девицу,
Qui
passait
sa
vie
couchée
Что
проводила
жизнь
лёжа?
Ce
qu'elle
avait
les
tétons
durs
Какие
у
неё
были
твёрдые
груди,
Et
quand
elle
mettait
ses
bas
И
когда
она
надевала
чулки,
Qu'elle
avait
t'y
de
l'envergure
Какой
у
неё
был
размах,
Ou
bien
si
elle
en
n'avait
pas?
Или
у
неё
его
не
было?
Ça
m'a
coûté
assez
de
cernes
Это
стоило
мне
достаточно
синяков
под
глазами,
Pour
qu'aujourd'hui
je
m'en
souvienne
Чтобы
сегодня
я
помнил
об
этом.
Mais
oh
fais
pas
l'innocent
Но
не
строй
из
себя
невинного,
Ça
a
dû
t'en
coûter
autant
Тебе
это
должно
было
стоить
столько
же.
Te
souviens-tu
des
étranges
Помнишь
ли
ты
чудаков,
Qui
venaient
tâter
les
ruisseaux
Которые
приходили
щупать
ручьи,
Qui
dépensaient
leur
petit
change
Которые
тратили
свою
мелочь,
Mais
qui
ne
faisaient
pas
vieux
os
Но
недолго
задерживались?
Te
souviens-tu
des
pépites
Помнишь
ли
ты
самородки,
Qu'on
caressait
dans
nos
mains
Которые
мы
ласкали
в
своих
руках,
Qui
étaient
de
l'or
pendant
la
nuit
Которые
были
золотыми
ночью
Pis
qui
brillaient
plus
le
matin
И
больше
не
сияли
по
утрам?
C'était
presqu'une
vie
d'artiste
Это
была
почти
жизнь
художника,
Tellement
c'était
excitant
Настолько
это
было
захватывающе.
Y
a
de
quoi
avoir
le
vin
triste
Есть
от
чего
грустить
за
вином,
Y
a
de
quoi
pleurnicher
tout
le
temps
Есть
от
чего
плакать
всё
время.
Te
souviens-tu
du
Klondyke
Помнишь
ли
ты
Клондайк,
Quand
l'espoir
touche
à
l'été
Когда
надежда
приходит
летом?
Te
souviens-tu
du
Klondyke
Помнишь
ли
ты
Клондайк,
Où
on
est
jamais
allé
Куда
мы
так
и
не
попали?
On
était
bien
trop
feluettes
Мы
были
слишком
слабы,
On
avait
trop
peur
de
l'eau
Мы
слишком
боялись
воды.
On
s'est
sali
en
chaussettes
Мы
запачкались
в
носках,
C'est
moins
dur
mais
c'est
moins
beau
Это
не
так
сложно,
но
и
не
так
красиво.
Je
me
demande
si
l'existence
Я
задаюсь
вопросом,
даст
ли
нам
жизнь,
Celle
qu'on
a
si
mal
connue
Та,
которую
мы
так
плохо
узнали,
Nous
donnerait
une
dernière
chance
Последний
шанс
D'aller
faire
ce
qu'on
aurait
dû
Сделать
то,
что
мы
должны
были
сделать?
D'aller
risquer
pour
apprendre
Рискнуть,
чтобы
научиться,
D'aller
cesser
de
vivoter
Перестать
влачить
жалкое
существование.
On
aurait
peut-être
rien
à
revendre
Возможно,
нам
нечего
было
бы
продать,
Mais
de
quoi
de
vrai
à
se
raconter
Но
было
бы
что
рассказать.
On
prendrait
le
premier
turnpike
Мы
бы
сели
на
первый
же
транспорт,
Qui
mène
au
prochain
bateau
Который
идёт
к
ближайшему
кораблю.
On
se
retrouverait
au
Klondyke
Мы
бы
оказались
на
Клондайке
En
moins
de
temps
qu'il
en
faut
Быстрее,
чем
ты
думаешь.
Moi
je
me
mettrais
sur
la
pioche
Я
бы
взялся
за
кирку,
Et
toi
sur
le
sablier
А
ты
за
песочные
часы.
Viens
Léo,
l'hiver
approche...
Пойдём,
Лео,
зима
близко...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Ferland
Attention! Feel free to leave feedback.