Jean‐Pierre Ferland - Le Klondyke - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jean‐Pierre Ferland - Le Klondyke




Le Klondyke
Клондайк
Te souviens-tu du Klondyke
Помнишь ли ты Клондайк,
D'il y a belle lurette
Что был так давно?
Te souviens-tu du Klondyke
Помнишь ли ты Клондайк,
Du temps qu'on était jeuneau
Где мы были молоды?
C'était pas de la bière d'épinette
Это было не еловое пиво,
C'était loin d'être un cadeau
Это был совсем не подарок,
Mais on n'était pas feluette
Но мы не были слабаками,
On n'avait pas peur de l'eau
Мы не боялись воды.
T'sais qu'on ne manquait pas d'attaque
Знаешь, у нас было много энергии
Le jour qu'on a sacré le camp
В тот день, когда мы сбежали
Avec nos cliques et nos claques
Со всем нашим скарбом,
J'en reprends un autre coup de printemps
Я бы повторил ту весну.
Te souviens-tu du Klondyke
Помнишь ли ты Клондайк,
Des soirées au chalumeau
Вечера при свете лампы?
Maudit, maudit Klondyke
Проклятый, проклятый Клондайк,
il ne faisait jamais beau
Где никогда не было хорошей погоды.
Des fois qu'on se mettait pompette
Бывало, мы напивались допьяна
Au gros gin comme des saoulauds
Крепким джином, как сапожники,
On se pétait la margoulette
Мы дрались до синяков
Es jours qu'on s'ennuyait trop
В те дни, когда нам было слишком скучно.
On a t'y cassé de la roche
Мы разбивали там камни,
On s'est t'y bourré les poches
Мы набивали там карманы.
Si à c't'heure on est tout nu
Если сейчас мы голы как соколы,
C'est parce qu'on l'a ben voulu
То потому, что сами этого хотели.
Klondy, Klondyke, Klondyke dyke
Клондайк, Клондайк, Клондайк, дайка,
On est pas prêt de t'oublier
Мы не скоро тебя забудем.
Si je m'appelais Braque ou Van Hyke
Будь я Брак или Ван Хейк,
Si je te peindrais les yeux fermés
Я бы нарисовал тебя с закрытыми глазами.
Mais je ne m'appelle rien comme tout le monde
Но я не такой, как все,
Ce que je voudrais faire, je n'peux pas
То, что я хотел бы сделать, я не могу.
Quand j'ai les idées fécondes
Когда у меня появляются хорошие идеи,
J'me fais mon p'tit cinéma
Я снимаю свой маленький фильм.
Le Klondyke a pu changer
Клондайк, возможно, изменился,
Mais pas la rue Mackenzie
Но не улица Маккензи.
Te souviens-tu de la poudrée
Помнишь ли ты ту девицу,
Qui passait sa vie couchée
Что проводила жизнь лёжа?
Ce qu'elle avait les tétons durs
Какие у неё были твёрдые груди,
Et quand elle mettait ses bas
И когда она надевала чулки,
Qu'elle avait t'y de l'envergure
Какой у неё был размах,
Ou bien si elle en n'avait pas?
Или у неё его не было?
Ça m'a coûté assez de cernes
Это стоило мне достаточно синяков под глазами,
Pour qu'aujourd'hui je m'en souvienne
Чтобы сегодня я помнил об этом.
Mais oh fais pas l'innocent
Но не строй из себя невинного,
Ça a t'en coûter autant
Тебе это должно было стоить столько же.
Te souviens-tu des étranges
Помнишь ли ты чудаков,
Qui venaient tâter les ruisseaux
Которые приходили щупать ручьи,
Qui dépensaient leur petit change
Которые тратили свою мелочь,
Mais qui ne faisaient pas vieux os
Но недолго задерживались?
Te souviens-tu des pépites
Помнишь ли ты самородки,
Qu'on caressait dans nos mains
Которые мы ласкали в своих руках,
Qui étaient de l'or pendant la nuit
Которые были золотыми ночью
Pis qui brillaient plus le matin
И больше не сияли по утрам?
C'était presqu'une vie d'artiste
Это была почти жизнь художника,
Tellement c'était excitant
Настолько это было захватывающе.
Y a de quoi avoir le vin triste
Есть от чего грустить за вином,
Y a de quoi pleurnicher tout le temps
Есть от чего плакать всё время.
Te souviens-tu du Klondyke
Помнишь ли ты Клондайк,
Quand l'espoir touche à l'été
Когда надежда приходит летом?
Te souviens-tu du Klondyke
Помнишь ли ты Клондайк,
on est jamais allé
Куда мы так и не попали?
On était bien trop feluettes
Мы были слишком слабы,
On avait trop peur de l'eau
Мы слишком боялись воды.
On s'est sali en chaussettes
Мы запачкались в носках,
C'est moins dur mais c'est moins beau
Это не так сложно, но и не так красиво.
Je me demande si l'existence
Я задаюсь вопросом, даст ли нам жизнь,
Celle qu'on a si mal connue
Та, которую мы так плохо узнали,
Nous donnerait une dernière chance
Последний шанс
D'aller faire ce qu'on aurait
Сделать то, что мы должны были сделать?
D'aller risquer pour apprendre
Рискнуть, чтобы научиться,
D'aller cesser de vivoter
Перестать влачить жалкое существование.
On aurait peut-être rien à revendre
Возможно, нам нечего было бы продать,
Mais de quoi de vrai à se raconter
Но было бы что рассказать.
On prendrait le premier turnpike
Мы бы сели на первый же транспорт,
Qui mène au prochain bateau
Который идёт к ближайшему кораблю.
On se retrouverait au Klondyke
Мы бы оказались на Клондайке
En moins de temps qu'il en faut
Быстрее, чем ты думаешь.
Moi je me mettrais sur la pioche
Я бы взялся за кирку,
Et toi sur le sablier
А ты за песочные часы.
Viens Léo, l'hiver approche...
Пойдём, Лео, зима близко...





Writer(s): Jean-pierre Ferland


Attention! Feel free to leave feedback.