Lyrics and translation Jeff Healey - The Weight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Robbie
Robertson)
(Робби
Робертсон)
I
pulled
into
Nazareth,
I
was
feelin′
about
half
past
dead;
Я
въехал
в
Назарет,
чувствуя
себя
полумертвым;
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head.
Мне
просто
нужно
было
место,
где
я
мог
бы
приклонить
голову.
"Hey,
mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed?"
"Эй,
мистер,
не
подскажете,
где
мужчина
может
найти
ночлег?"
He
just
grinned
and
shook
my
hand,
and
"No!",
was
all
he
said.
Он
только
усмехнулся,
пожал
мне
руку,
и
"Нет!",
было
все,
что
он
сказал.
Take
a
load
off
Fannie,
take
a
load
for
free;
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз
бесплатно;
Take
a
load
off
Fannie,
And
(and)
(and)
you
can
put
the
load
right
on
me.
Сбрось
груз,
Фанни,
и
(и)
(и)
ты
можешь
переложить
этот
груз
прямо
на
меня.
I
picked
up
my
bag,
I
went
lookin'
for
a
place
to
hide;
Я
поднял
свою
сумку,
я
искал
место,
где
спрятаться;
When
I
saw
Carmen
and
the
Devil
walkin′
side
by
side.
Когда
я
увидел
Кармен
и
Дьявола,
идущих
бок
о
бок.
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on,
let's
go
downtown."
Я
сказал:
"Эй,
Кармен,
пошли
в
центр
города."
She
said,
"I
gotta
go,
but
m'friend
can
stick
around."
Она
сказала:
"Я
должна
идти,
но
мой
друг
может
остаться."
Take
a
load
off
Fannie,
take
a
load
for
free;
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз
бесплатно;
Take
a
load
off
Fannie,
And
(and)
(and)
you
can
put
the
load
right
on
me.
Сбрось
груз,
Фанни,
и
(и)
(и)
ты
можешь
переложить
этот
груз
прямо
на
меня.
Go
down,
Miss
Moses,
there′s
nothin′
you
can
say
Спустись,
мисс
Мозес,
нечего
тебе
сказать,
It's
just
ol′
Luke,
and
Luke's
waitin′
on
the
Judgement
Day.
Это
просто
старый
Люк,
а
Люк
ждет
Судного
дня.
"Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee?"
"Ну,
Люк,
мой
друг,
а
как
же
юная
Анна
Ли?"
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
woncha
stay
an'
keep
Anna
Lee
Он
сказал:
"Сделай
мне
одолжение,
сынок,
останься
и
составь
Анне
Ли
Take
a
load
off
Fannie,
take
a
load
for
free;
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз
бесплатно;
Take
a
load
off
Fannie,
And
(and)
(and)
you
can
put
the
load
right
on
me.
Сбрось
груз,
Фанни,
и
(и)
(и)
ты
можешь
переложить
этот
груз
прямо
на
меня.
Crazy
Chester
followed
me,
and
he
caught
me
in
the
fog.
чокнутый
Честер
последовал
за
мной
и
поймал
меня
в
тумане.
He
said,
"I
will
fix
your
rags,
if
you′ll
take
Jack,
my
dog."
Он
сказал:
"Я
починю
твои
лохмотья,
если
ты
возьмешь
Джека,
мою
собаку."
I
said,
"Wait
a
minute,
Chester,
you
know
I'm
a
peaceful
man."
Я
сказал:
"Подожди
минутку,
Честер,
ты
знаешь,
что
я
мирный
человек."
He
said,
"That's
okay,
boy,
won′t
you
feed
him
when
you
can."
Он
сказал:
"Все
в
порядке,
парень,
покорми
его,
когда
сможешь".
Take
a
load
off
Fannie,
take
a
load
for
free;
Сбрось
груз,
Фанни,
сбрось
груз
бесплатно;
Take
a
load
off
Fannie,
And
(and)
(and)
you
can
put
the
load
right
on
me.
Сбрось
груз,
Фанни,
и
(и)
(и)
ты
можешь
переложить
этот
груз
прямо
на
меня.
Catch
a
Cannonball,
now,
t′take
me
down
the
line
Сядь
на
пушечное
ядро,
чтобы
оно
доставило
меня
по
назначению,
My
bag
is
sinkin'
low
and
I
do
believe
it′s
time.
Моя
сумка
опускается
все
ниже,
и
я
думаю,
что
пора.
To
get
back
to
Miss
Annie,
you
know
she's
the
only
one.
Вернуться
к
мисс
Энни,
ты
знаешь,
она
единственная.
Who
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone
Кто
послал
меня
сюда
с
ее
приветом
для
всех.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. R. Robertson
Attention! Feel free to leave feedback.