Jeff Healey - The Weight - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jeff Healey - The Weight




The Weight
Тяжесть
(Robbie Robertson)
(Робби Робертсон)
I pulled into Nazareth, I was feelin′ about half past dead;
Я въехал в Назарет, чувствуя себя полумертвым;
I just need some place where I can lay my head.
Мне просто нужно было место, где я мог бы приклонить голову.
"Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?"
"Эй, мистер, не подскажете, где мужчина может найти ночлег?"
He just grinned and shook my hand, and "No!", was all he said.
Он только усмехнулся, пожал мне руку, и "Нет!", было все, что он сказал.
Take a load off Fannie, take a load for free;
Сбрось груз, Фанни, сбрось груз бесплатно;
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
Сбрось груз, Фанни, и (и) (и) ты можешь переложить этот груз прямо на меня.
I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide;
Я поднял свою сумку, я искал место, где спрятаться;
When I saw Carmen and the Devil walkin′ side by side.
Когда я увидел Кармен и Дьявола, идущих бок о бок.
I said, "Hey, Carmen, come on, let's go downtown."
Я сказал: "Эй, Кармен, пошли в центр города."
She said, "I gotta go, but m'friend can stick around."
Она сказала: должна идти, но мой друг может остаться."
Take a load off Fannie, take a load for free;
Сбрось груз, Фанни, сбрось груз бесплатно;
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
Сбрось груз, Фанни, и (и) (и) ты можешь переложить этот груз прямо на меня.
Go down, Miss Moses, there′s nothin′ you can say
Спустись, мисс Мозес, нечего тебе сказать,
It's just ol′ Luke, and Luke's waitin′ on the Judgement Day.
Это просто старый Люк, а Люк ждет Судного дня.
"Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?"
"Ну, Люк, мой друг, а как же юная Анна Ли?"
He said, "Do me a favor, son, woncha stay an' keep Anna Lee
Он сказал: "Сделай мне одолжение, сынок, останься и составь Анне Ли
Company?"
компанию".
Take a load off Fannie, take a load for free;
Сбрось груз, Фанни, сбрось груз бесплатно;
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
Сбрось груз, Фанни, и (и) (и) ты можешь переложить этот груз прямо на меня.
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog.
чокнутый Честер последовал за мной и поймал меня в тумане.
He said, "I will fix your rags, if you′ll take Jack, my dog."
Он сказал: починю твои лохмотья, если ты возьмешь Джека, мою собаку."
I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man."
Я сказал: "Подожди минутку, Честер, ты знаешь, что я мирный человек."
He said, "That's okay, boy, won′t you feed him when you can."
Он сказал: "Все в порядке, парень, покорми его, когда сможешь".
Take a load off Fannie, take a load for free;
Сбрось груз, Фанни, сбрось груз бесплатно;
Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me.
Сбрось груз, Фанни, и (и) (и) ты можешь переложить этот груз прямо на меня.
Catch a Cannonball, now, t′take me down the line
Сядь на пушечное ядро, чтобы оно доставило меня по назначению,
My bag is sinkin' low and I do believe it′s time.
Моя сумка опускается все ниже, и я думаю, что пора.
To get back to Miss Annie, you know she's the only one.
Вернуться к мисс Энни, ты знаешь, она единственная.
Who sent me here with her regards for everyone
Кто послал меня сюда с ее приветом для всех.





Writer(s): J. R. Robertson


Attention! Feel free to leave feedback.