Lyrics and translation Jeff Wayne feat. Liam Neeson - Horsell Common and the Heat Ray
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Horsell Common and the Heat Ray
Хорселл-Коммон и тепловой луч
Next
morning,
a
crowd
gathered
on
the
Common
На
следующее
утро
на
Коммоне
собралась
толпа,
Hypnotized
by
the
unscrewing
of
the
cylinder
загипнотизированная
отвинчиванием
цилиндра.
Two
feet
of
shining
screw
projected
Два
фута
блестящего
винта
выступали
наружу,
When
suddenly,
the
lid
fell
off
когда
вдруг
крышка
упала.
Two
luminous
disc-like
eyes
appeared
above
the
rim
Два
светящихся
глаза,
похожие
на
диски,
появились
над
краем.
A
huge,
rounded
bulk,
larger
than
a
bear
rose
up
Огромная
округлая
масса,
больше
медведя,
поднялась,
Slowly,
glistening
like
wet
leather
медленно,
блестя,
как
мокрая
кожа.
Its
lipless
mouth
quivered
and
slathered
Её
безгубый
рот
дрожал
и
истекал
слюной,
And
snake-like
tentacles
writhed
а
змееподобные
щупальца
извивались,
As
the
clumsing
body
heaved
and
pulsated
пока
неуклюжее
тело
колыхалось
и
пульсировало.
A
few
young
men
crept
closer
to
the
pit
Несколько
молодых
людей
подкрались
ближе
к
яме.
A
tall
funnel
rose
Поднялась
высокая
воронка,
Then
an
invisible
ray
of
heat
leapt
from
man
to
man
затем
невидимый
тепловой
луч
перескакивал
от
человека
к
человеку,
And
there
was
a
bright
glare
и
возникла
яркая
вспышка,
As
each
was
instantly
turned
to
fire
когда
каждый
мгновенно
превращался
в
огонь.
Every
tree
and
bush
became
a
mass
of
flames
Каждое
дерево
и
куст
стали
массой
пламени
At
the
touch
of
this
savage,
unearthly
heat
ray
от
прикосновения
этого
дикого,
неземного
теплового
луча.
People
clawed
their
way
off
the
Common
Люди
карабкались
прочь
с
Коммона,
And
I
ran
too
и
я
тоже
побежал.
I
felt
I
was
being
toyed
with
Я
чувствовал,
что
со
мной
играют,
That
when
I
was
on
the
very
verge
of
safety
что
когда
я
буду
на
грани
спасения,
This
mysterious
death
would
leap
after
me
and
strike
me
down
эта
таинственная
смерть
прыгнет
за
мной
и
сразит
меня.
At
last
I
reached
Maybury
Hill
Наконец
я
добрался
до
Мэйбери-Хилл
And
I
looked
in
astonishment
at
the
tranquility
of
the
scene
и
с
удивлением
посмотрел
на
спокойствие
этой
сцены.
Yet
once
inside
the
dim
coolness
of
my
home
Однако,
оказавшись
в
прохладной
темноте
своего
дома,
I
wrote
an
account
for
my
newspaper
я
написал
отчет
для
своей
газеты,
Before
I
sank
into
a
restless,
haunted
sleep
прежде
чем
погрузиться
в
беспокойный,
тревожный
сон.
I
woke
to
alien
sounds
of
hammering
from
the
pit
Я
проснулся
от
инопланетных
звуков
стука
из
ямы
And
hurried
to
the
railway
station
to
buy
the
paper
и
поспешил
на
железнодорожную
станцию,
чтобы
купить
газету.
(Morning
paper,
men
from
Mars!
Men
from
Mars)
(Утренняя
газета,
люди
с
Марса!
Люди
с
Марса!)
Newsboys
explained
that
one
or
two
adventurous
souls
Разносчики
газет
объясняли,
что
одна
или
две
отважные
души
Had
crawled
near
the
Martians
of
the
night
подползли
ночью
к
марсианам
Never
to
be
seen
again.
Yet
around
me,
the
daily
routine
of
life
и
больше
их
никто
не
видел.
И
все
же
вокруг
меня
повседневная
рутина
жизни
—
Working,
eating,
sleeping
работа,
еда,
сон
—
Was
continuing
serenely
as
it
had
for
countless
years
продолжалась
безмятежно,
как
и
бесчисленные
годы
до
этого.
On
Horsell
Common,
the
Martians
continued
hammering
and
stirring
На
Хорселл-Коммон
марсиане
продолжали
стучать
и
копошиться,
Sleepless,
indefatigable
бессонные,
неутомимые,
At
work
upon
the
machines
they
were
making
работая
над
машинами,
которые
они
создавали.
Now
and
again,
a
light,
like
the
beam
of
a
warship′s
searchlight
Время
от
времени
свет,
подобный
лучу
прожектора
военного
корабля,
Swept
the
Common
- and
the
Heat
Ray
was
ready
to
follow
проносился
по
Коммону
— и
тепловой
луч
был
готов
последовать
за
ним.
In
the
afternoon,
a
company
of
soldiers
came
through
Днем
прибыла
рота
солдат
And
deployed
along
the
edge
of
the
Common
и
развернулась
вдоль
края
Коммона,
To
form
a
cordon.
чтобы
сформировать
кордон.
That
evening,
there
was
a
violent
crash
Вечером
раздался
сильный
грохот,
And
I
realized
with
horror
и
я
с
ужасом
понял,
That
my
home
was
now
within
range
of
the
Martian's
Heat
Ray.
что
мой
дом
теперь
находится
в
пределах
досягаемости
теплового
луча
марсиан.
At
dawn,
a
falling
star
with
a
trail
of
green
mist
На
рассвете
падающая
звезда
со
следом
зеленого
тумана
Landed
with
a
flash,
like
summer
lightning
приземлилась
со
вспышкой,
подобной
летней
молнии.
This
was
the
second
cylinder
Это
был
второй
цилиндр.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeff Wayne
Attention! Feel free to leave feedback.