Lyrics and translation Jeff Wayne feat. Liam Neeson - Horsell Common and the Heat Ray
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Next
morning,
a
crowd
gathered
on
the
Common
На
следующее
утро
на
площади
собралась
толпа.
Hypnotized
by
the
unscrewing
of
the
cylinder
Загипнотизирован
отвинчиванием
цилиндра.
Two
feet
of
shining
screw
projected
Два
фута
сверкающего
винта.
When
suddenly,
the
lid
fell
off
И
вдруг
крышка
упала.
Two
luminous
disc-like
eyes
appeared
above
the
rim
Два
светящихся
дискообразных
глаза
появились
над
ободом.
A
huge,
rounded
bulk,
larger
than
a
bear
rose
up
Огромная,
округлая
туша,
больше
медведя,
поднялась.
Slowly,
glistening
like
wet
leather
Медленно,
блестя,
как
мокрая
кожа.
Its
lipless
mouth
quivered
and
slathered
Ее
безгубый
рот
дрожал
и
покрывался
слюной.
And
snake-like
tentacles
writhed
Змееподобные
щупальца
извивались.
As
the
clumsing
body
heaved
and
pulsated
Неуклюжее
тело
вздымалось
и
пульсировало.
A
few
young
men
crept
closer
to
the
pit
Несколько
молодых
людей
подползли
ближе
к
яме.
A
tall
funnel
rose
Поднялась
высокая
воронка.
Then
an
invisible
ray
of
heat
leapt
from
man
to
man
Затем
невидимый
луч
тепла
перескочил
от
человека
к
человеку.
And
there
was
a
bright
glare
И
был
яркий
свет.
As
each
was
instantly
turned
to
fire
И
каждый
из
них
мгновенно
превратился
в
огонь.
Every
tree
and
bush
became
a
mass
of
flames
Каждое
дерево
и
куст
превратились
в
пламя.
At
the
touch
of
this
savage,
unearthly
heat
ray
От
прикосновения
этого
дикого,
неземного
теплового
луча
...
People
clawed
their
way
off
the
Common
Люди
выкарабкивались
из
общего
пространства.
And
I
ran
too
И
я
тоже
побежал.
I
felt
I
was
being
toyed
with
Я
чувствовал,
что
со
мной
играют.
That
when
I
was
on
the
very
verge
of
safety
Тогда
я
был
на
самой
грани
безопасности.
This
mysterious
death
would
leap
after
me
and
strike
me
down
Эта
таинственная
смерть
прыгнет
за
мной
и
сразит
меня.
At
last
I
reached
Maybury
Hill
Наконец
я
добрался
до
Мэйбери-Хилл.
And
I
looked
in
astonishment
at
the
tranquility
of
the
scene
И
я
в
изумлении
смотрел
на
безмятежность
происходящего.
Yet
once
inside
the
dim
coolness
of
my
home
И
все
же
однажды
в
тусклой
прохладе
моего
дома
I
wrote
an
account
for
my
newspaper
Я
написал
отчет
для
своей
газеты.
Before
I
sank
into
a
restless,
haunted
sleep
Прежде
чем
я
погрузился
в
беспокойный,
мучительный
сон.
I
woke
to
alien
sounds
of
hammering
from
the
pit
Я
проснулся
от
чужих
звуков
молота
из
ямы.
And
hurried
to
the
railway
station
to
buy
the
paper
И
поспешил
на
вокзал
купить
газету.
(Morning
paper,
men
from
Mars!
Men
from
Mars)
(Утренняя
газета,
люди
с
Марса!
люди
с
Марса!)
Newsboys
explained
that
one
or
two
adventurous
souls
Газетчики
объяснили,
что
одна
или
две
предприимчивые
души.
Had
crawled
near
the
Martians
of
the
night
Подполз
к
ночным
марсианам.
Never
to
be
seen
again.
Yet
around
me,
the
daily
routine
of
life
И
все
же
вокруг
меня-повседневная
рутина
жизни.
Working,
eating,
sleeping
Работать,
есть,
спать.
Was
continuing
serenely
as
it
had
for
countless
years
Продолжалось
безмятежно,
как
и
в
течение
бесчисленных
лет.
On
Horsell
Common,
the
Martians
continued
hammering
and
stirring
На
Хорселл
Коммон
марсиане
продолжали
стучать
и
мешать.
Sleepless,
indefatigable
Бессонный,
неутомимый.
At
work
upon
the
machines
they
were
making
За
работой
над
машинами,
которые
они
создавали.
Now
and
again,
a
light,
like
the
beam
of
a
warship′s
searchlight
Время
от
времени
вспыхивал
свет,
похожий
на
луч
прожектора
военного
корабля.
Swept
the
Common
- and
the
Heat
Ray
was
ready
to
follow
Пронесся
по
просторам
- и
тепловой
луч
был
готов
последовать
за
ним.
In
the
afternoon,
a
company
of
soldiers
came
through
После
полудня
сюда
пришла
рота
солдат.
And
deployed
along
the
edge
of
the
Common
И
развернут
вдоль
края
общего
To
form
a
cordon.
Образовать
кордон.
That
evening,
there
was
a
violent
crash
В
тот
вечер
произошел
страшный
грохот.
And
I
realized
with
horror
И
я
понял
это
с
ужасом.
That
my
home
was
now
within
range
of
the
Martian's
Heat
Ray.
Что
мой
дом
теперь
в
пределах
досягаемости
теплового
Луча
Марсианина.
At
dawn,
a
falling
star
with
a
trail
of
green
mist
На
рассвете
падающая
звезда
со
следом
зеленого
тумана.
Landed
with
a
flash,
like
summer
lightning
Приземлился
со
вспышкой,
как
летняя
молния.
This
was
the
second
cylinder
Это
был
второй
цилиндр.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeff Wayne
Attention! Feel free to leave feedback.