[Journalist]: No one would have believed, in the last years of the nineteenth century that human affairs were being watched from the timeless worlds of space. No one could have dreamed that we were being scrutinized, as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water. Few men even considered the possibility of life on other planets and yet, across the gulf of space, minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with envious eyes, and slowly and surely, they drew their plans against us.
[Journalist]: Niemand hätte in den letzten Jahren des neunzehnten Jahrhunderts geglaubt, dass menschliche Angelegenheiten von den zeitlosen Welten des Weltraums aus beobachtet wurden. Niemand hätte träumen können, dass wir beobachtet wurden, wie jemand, der mit einem Mikroskop Kreaturen untersucht, die in einem Wassertropfen wimmeln und sich vermehren. Wenige Menschen erwogen überhaupt die Möglichkeit von Leben auf anderen Planeten, und doch betrachteten über den Abgrund des Raumes hinweg uns unermesslich überlegene Intelligenzen diese Erde mit neidischen Augen, und langsam und stetig schmiedeten sie ihre Pläne gegen uns.
At midnight on the twelfth of August, a huge mass of luminous gas erupted from Mars and sped towards Earth. Across two hundred million miles of void, invisibly hurtling towards us came the first of the missiles that were to bring so much calamity to Earth. As I watched, there was another jet of gas. It was another missile starting on its way.
Um Mitternacht am zwölften August brach eine riesige Masse leuchtenden Gases vom Mars aus und raste auf die Erde zu. Durch zweihundert Millionen Meilen Leere kam uns das erste Geschoss unsichtbar entgegen, das so viel Unheil über die Erde bringen sollte. Während ich zusah, gab es einen weiteren Gasstrahl. Es war ein weiteres Geschoss, das sich auf den Weg machte.
And that's how it was for the next ten nights. A flare, spurting out from Mars, bright green, drawing a green mist behind it, a beautiful, but somehow disturbing sight. Ogilvy the astronomer assured me we were in no danger. He was convinced there could be no living thing on that remote forbidding planet.
Und so ging es die nächsten zehn Nächte weiter. Ein Leuchten, das vom Mars ausströmte, hellgrün, einen grünen Nebel hinter sich herziehend, ein schöner, aber irgendwie beunruhigender Anblick. Der Astronom Ogilvy versicherte mir, dass wir nicht in Gefahr seien. Er war überzeugt, dass es auf diesem abgelegenen, unwirtlichen Planeten kein Lebewesen geben könne.
["The chances of anything coming from mars are a million to one" he said"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!"]
["Die Chancen, dass etwas vom Mars kommt, sind eine Million zu eins", sagte er"Die Chancen, dass etwas vom Mars kommt, sind eine Million zu eins, aber sie kommen trotzdem!"]
[Journalist:] Then came the night the first missile approached Earth. It was thought to be an ordinary falling star, but next day there was a huge crater in the middle of the Common, and Ogilvy came to examine what lay there: a cylinder, thirty yards across, glowing hot... And with faint sounds of movement coming from within.
[Journalist:] Dann kam die Nacht, als sich das erste Geschoss der Erde näherte. Man hielt es für einen gewöhnlichen Sternschnupp, doch am nächsten Tag gab es einen riesigen Krater mitten im Gemeindeland, und Ogilvy kam, um zu untersuchen, was dort lag: einen Zylinder, dreißig Yards im Durchmesser, glühend heiß... Und mit leisen Geräuschen von Bewegung darin.
Suddenly the top began moving, rotating, unscrewing, and Ogilvy feared there was a man inside, trying to escape. He rushed to the cylinder, but the intense heat stopped him before he could burn himself on the metal.
Plötzlich begann sich das Oberteil zu bewegen, drehte sich, schraubte sich auf, und Ogilvy fürchtete, da sei ein Mensch drinnen, der versuche zu entfliehen. Er stürzte auf den Zylinder zu, doch die enorme Hitze hielt ihn auf, bevor er sich am Metall verbrennen konnte.
["The chances of anything coming from mars are a million to one" he said"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!""Yes the chances of anything coming from mars are a million to one" he said"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!"]
["Die Chancen, dass etwas vom Mars kommt, sind eine Million zu eins", sagte er"Die Chancen, dass etwas vom Mars kommt, sind eine Million zu eins, aber sie kommen trotzdem!" "Ja, die Chancen, dass etwas vom Mars kommt, sind eine Million zu eins", sagte er"Die Chancen, dass etwas vom Mars kommt, sind eine Million zu eins, aber sie kommen trotzdem!"]
[Journalist:] It seems totally incredible to me now that everyone spent that evening as though it were just like any other. From the railway station came the sound of shunting trains, ringing and rumbling, softened almost into melody by the distance.
[Journalist:] Es kommt mir jetzt völlig unfassbar vor, dass alle diesen Abend verbrachten, als sei es jeder andere auch. Vom Bahnhof her kamen die Geräusche rangierender Züge, Klingeln und Rumpeln, in der Ferne beinahe zu einer Melodie gedämpft.