Jefferson Starship - Chimes of Freedom - translation of the lyrics into Russian

Chimes of Freedom - Jefferson Starshiptranslation in Russian




Chimes of Freedom
Перезвон свободы
Far between the sundown's finish an' midnight's broken toll
В промежутке между закатом и полуночным боем часов,
We ducked inside the doorway, thunder crashing
Мы юркнули в дверной проем, спасаясь от грома,
As majestic bells of bolts struck shadows in the sounds
Когда величественные раскаты молний пронзали тени,
Seeming to be the chimes of freedom flashing
Словно вспыхивал перезвон свободы.
Flashing for the warriors whose strength is not to fight
Вспыхивал для воинов, чья сила не в борьбе,
Flashing for the refugees on the unarmed road of flight
Вспыхивал для беженцев на безоружном пути бегства,
And for each and every underdog soldier in the night
И для каждого угнетенного солдата в ночи,
And we gazed upon the chimes of freedom flashing
И мы смотрели на вспышки перезвона свободы.
Even though a cloud's white curtain in a far off corner flashed
Хотя белая завеса облака вдалеке сверкнула,
And the hypnotic splattered mist was slowly lifting
И гипнотический рассеянный туман медленно рассеивался,
Electric light still struck like arrows, fired but for the ones
Электрический свет всё ещё бил, как стрелы, пущенные в тех,
Condemned to drift or else be kept from drifting
Кому суждено скитаться или же быть лишенными скитаний.
Tolling for the searching ones, on their speechless, seeking trail
Звон для ищущих, на их безмолвном пути исканий,
For the lonesome hearted lovers with too personal a tale
Для одиноких сердец любовников с их слишком личной историей,
And for each unharmful, gentle soul misplaced inside a jail
И для каждой безвредной, нежной души, заточенной в тюрьму,
And we gazed upon the chimes of freedom flashing
И мы смотрели на вспышки перезвона свободы.
Through the mad mystic hammering of the wild ripping hail
Сквозь безумный мистический грохот дикого града,
The sky cracked its poems in naked wonder
Небо изрыгало свои поэмы в обнаженном изумлении,
That the clinging of the church bells blew far into the breeze
Что звон церковных колоколов уносился далеко ветром,
Leaving only bells of lightning and its thunder
Оставляя после себя лишь раскаты молний и грома.
Tolling for the aching ones whose wounds cannot be nursed
Звон для страждущих, чьи раны не залечить,
For the countless confused, accused, misused, strung out ones and worse
Для бесчисленных сбитых с толку, обвиняемых, используемых, измученных и худших,
And for every hung up person in the whole wide universe
И для каждого заблудшего человека во всей вселенной,
And we gazed upon the chimes of freedom flashing
И мы смотрели на вспышки перезвона свободы.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.