Jehan Barbur - Tesadüf - translation of the lyrics into Russian

Tesadüf - Jehan Barburtranslation in Russian




Tesadüf
Случайность
Tek tek sıralanmış her şey
Всё по порядку расставлено,
Doğmak için hayata
Чтобы родиться для жизни,
Çok zor bulunurmuş elbet
Очень трудно найти, конечно,
Tesadüfler bu dünyada
Случайности в этом мире.
Bakınmak yok, aranmak yok
Не смотри, не ищи,
Belki sensin sırada
Может, ты следующий в очереди.
Karanlık çok, aydınlık yok
Много тьмы, нет света,
El yordamı yaşamda
На ощупь жизнь проживаем.
Bil ki unutulur her şey
Знай, что всё забудется,
Yazmayınca kağıda
Если не записать на бумаге.
Yaz ki yenilensin senle
Запиши, чтобы обновилось с тобой,
Tarih olmak boşuna
Стать историей пустая трата времени.
Bakınmak yok, aranmak yok
Не смотри, не ищи,
Belki sensin sırada
Может, ты следующий в очереди.
Karanlık yok, aydınlık çok
Нет тьмы, много света,
El yordamı yaşamda
На ощупь жизнь проживаем.
Hadi git
Уходи.
Zamanın yoksa git
Если нет времени, уходи.
"Senin için" deyip kalma git
"Ради тебя" не говори, уходи.
Sızlanıp boş yere ağlamadan
Не жалуйся и не плачь понапрасну,
İyisi mi hadi git
Лучше уходи.
Zamanın yoksa git
Если нет времени, уходи.
"Senin için" diyip kalma git
"Ради тебя" не говори, уходи.
Sızlanıp boş yere ağlamadan
Не жалуйся и не плачь понапрасну,
İyisi mi sen git
Лучше уходи.
Tek tek sıralanmış her şey
Всё по порядку расставлено,
Doğmak için hayata
Чтобы родиться для жизни,
Çok zor bulunurmuş elbet
Очень трудно найти, конечно,
Tesadüfler bu dünyada
Случайности в этом мире.
Bakınmak yok, aranmak yok
Не смотри, не ищи,
Belki sensin sırada
Может, ты следующий в очереди.
Karanlık yok, aydınlık çok
Нет тьмы, много света,
El yordamı yaşamda
На ощупь жизнь проживаем.
Hadi git
Уходи.
Zamanın yoksa git
Если нет времени, уходи.
"Senin için" deyip kalma git
"Ради тебя" не говори, уходи.
Sızlanıp boş yere ağlamadan
Не жалуйся и не плачь понапрасну,
İyisi mi gitmek isterken
Лучше, когда хочешь уйти,
Sıran gelir de bir tesadüf olmak için
Твоя очередь придет, чтобы стать случайностью,
Beklemez misin?
Не подождешь ли?
Yazılmış bu oyunda eğer bensem eşin
Если в этой написанной игре я твоя судьба,
Gitmek isterken
Когда хочешь уйти,
Hadi git
Уходи.
Zamanın yoksa git
Если нет времени, уходи.
"Senin için" deyip kalma git
"Ради тебя" не говори, уходи.
Sızlanıp boş yere ağlamadan
Не жалуйся и не плачь понапрасну,
İyisi mi sen git
Лучше уходи.
Zamanın yoksa git
Если нет времени, уходи.
"Senin için" deyip kalma git
"Ради тебя" не говори, уходи.
Sızlanıp boş yere ağlamadan
Не жалуйся и не плачь понапрасну,
İyisi mi sen kal
Лучше останься.





Writer(s): Jehan Barbur


Attention! Feel free to leave feedback.