Lyrics and translation Jehst - ESP (Extra Sensory Perfection)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ESP (Extra Sensory Perfection)
ESP (Экстрасенсорное Совершенство)
A
brick-house
built
with
porcelain
features
Крепкий
дом,
сложенный
из
фарфоровых
черт,
A
fragile
creature
Хрупкое
создание.
Grief
stricken
apparent
in
alopecia
Горе,
очевидное
в
алопеции,
The
peacekeeper
Миротворец.
The
key
to
life
beyond
us
Ключ
к
жизни
за
пределами
нас,
I
love
her
beyond
lust
Я
люблю
тебя
больше,
чем
вожделение.
My
trust
placed
in
her
Мое
доверие
в
тебе,
Illustrious
face
with
a
great
figure
Блистательное
лицо
с
великолепной
фигурой.
Forbidden
fruit
of
youth
Запретный
плод
юности
In
the
fingers
of
the
grave
digger
В
пальцах
могильщика.
Manipulated
Манипулируемая,
My
late-night
sanctum
Моя
ночная
святыня.
The
lone
catalyst
of
my
tantrum
Единственный
катализатор
моей
ярости,
Her
tender
touch
turns
to
talons
Твои
нежные
прикосновения
превращаются
в
когти.
In
her
tempers
clutch
I
bleed
burgundy
gallons
В
тисках
твоей
ярости
я
истекаю
галлонами
бордовой
крови,
Her
crimson
lips
lick
my
wounds
Твои
багровые
губы
зализывают
мои
раны.
Her
tongue
tastes
the
claret
Твой
язык
пробует
кроваво-красное
вино,
My
pain
is
vintage
Моя
боль
винтажная.
Her
comfort
is
twenty-four
carat
Твое
утешение
— 24
карата,
In
a
golden
moment
of
havoc
В
золотой
момент
хаоса.
My
heart
beats
haphazard
Мое
сердце
бьется
беспорядочно,
My
brain
bleeds
black
ballads
that
embarrass
the
author
Мой
мозг
сочиняет
черные
баллады,
которые
смущают
автора.
My
favourite
torture
Моя
любимая
пытка,
I
drown
in
the
depths
of
my
mermaid
s
water
Я
тону
в
глубинах
воды
моей
русалки.
At
war
with
the
storms
daughter
Воюю
с
дочерью
бури,
The
tornadoes
sister
Сестрой
торнадо.
She
s
twisting
my
aura
Ты
искажаешь
мою
ауру,
I
m
caught
in
her
barbed
wire
Я
пойман
в
твоей
колючей
проволоке.
Burning
up
in
her
hearts
fire
Сгораю
в
огне
твоего
сердца,
Bathed
in
the
flames
of
my
fury
Окутанный
пламенем
моей
ярости.
She
wears
me
out
like
jewellery
Ты
изматываешь
меня,
как
украшение,
The
duel-edged
tool
of
her
tomfoolery
cuts
my
character
Двусторонний
инструмент
твоей
глупости
режет
мой
характер.
A
quick-witted
challenger
to
any
bachelor
Остроумная
соперница
любому
холостяку,
Bad
attitude
chick
Девчонка
с
плохим
характером.
Intellectual
calendar
bitch
Интеллектуальная
стерва,
Baby-faced
battleaxe
Секира
с
детским
лицом.
Make
a
man
switch
Заставляешь
мужчину
переключиться,
My
lip-licking
sex
sandwich
Мой
сексуальный
сэндвич,
от
которого
облизываешь
губы.
The
grand
dish
Главное
блюдо,
My
delicious
delicacy
Мой
восхитительный
деликатес.
My
delicate
enemy
Мой
нежный
враг,
Our
friendship
connects
with
a
sexual
chemistry
Наша
дружба
соединяется
сексуальной
химией.
My
opposite
energy
Моя
противоположная
энергия,
The
cause
of
my
pain
and
the
remedy
Причина
моей
боли
и
лекарство.
I
need
her
readily
available
Мне
нужно,
чтобы
ты
была
рядом,
Making
dreams
seem
attainable
Делая
мечты
достижимыми.
The
untameable
force
my
frames
tailored
to
suit
Неукротимая
сила,
под
которую
скроен
мой
каркас,
But
my
programming
can
t
compute
Но
мое
программирование
не
может
вычислить.
High
resolution
Высокое
разрешение,
I
m
blind
and
mute
Я
слеп
и
нем,
Reciting
the
music
of
my
youth
Повторяю
музыку
моей
юности.
I
observe
the
movement
of
the
universe
Я
наблюдаю
за
движением
вселенной,
Rehearsed
in
her
steps
this
evening
Репетирую
твои
шаги
этим
вечером.
And
she
s
the
best-kept
secret
breathing
И
ты
— самый
охраняемый
секрет
из
всех
дышащих,
The
broad
blade
that
left
me
bleeding
Широкое
лезвие,
которое
оставило
меня
истекать
кровью.
Believing
in
everything
and
nothing
Веря
во
все
и
ни
во
что,
She
s
the
source
of
my
suffering
Ты
— источник
моих
страданий.
The
cause
of
endorphin
release
Причина
выброса
эндорфинов
And
adrenaline
rushing
И
прилива
адреналина.
Salt
water
gushing
Хлынувшая
соленая
вода,
Embody
my
expression
Воплощаешь
мое
выражение,
The
vessel
for
my
love
and
affection
Сосуд
для
моей
любви
и
нежности.
My
pain
and
aggression?
Моя
боль
и
агрессия?
Release
of
my
sweat
and
suppression
Высвобождение
моего
пота
и
подавления,
The
seven
sins
Семь
грехов.
My
second
skin
Моя
вторая
кожа,
She
knocks
and
I
let
her
in
Ты
стучишь,
и
я
впускаю
тебя.
The
spoonful
of
sugar
in
my
medicine
Ложка
сахара
в
моем
лекарстве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): lenny greenberg, william g. shields
Attention! Feel free to leave feedback.