Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Last Joint
Mein letzter Joint
Smoking
weed
and
say
your
prayers
Kiffe
Gras
und
sprich
deine
Gebete
Liquor
stores
are
everywhere
Schnapsläden
sind
überall
Wonder
if
they
ever
cared?
Frage
mich,
ob
es
sie
je
gekümmert
hat?
I
live
in
the
fast
lane,
committed
so
I
cut
off
the
brake
line
Ich
lebe
auf
der
Überholspur,
entschlossen,
also
hab
ich
die
Bremsleitung
durchgeschnitten
Ain't
with
the
gossip,
fuck
what
you
done
heard
from
the
grapevine
Ich
mach
nicht
bei
Klatsch
mit,
scheiß
drauf,
was
du
vom
Buschfunk
gehört
hast
Dreaming
so
I
had
the
vision
I
had
to
get
it
Träumte,
also
hatte
ich
die
Vision,
ich
musste
es
kriegen
Nights
with
the
baddest
women,
couple
of
bad
decisions
Nächte
mit
den
heißesten
Frauen,
ein
paar
schlechte
Entscheidungen
Feeling
in
the
city,
nights
turn
to
early
mornings
Gefühl
in
der
Stadt,
Nächte
werden
zu
frühen
Morgenstunden
Mama
praying
for
us,
we
ignored
the
early
warnings
Mama
betet
für
uns,
wir
ignorierten
die
frühen
Warnungen
On
the
run
from
the
war
the
preacher
called
me
up
to
pray
Auf
der
Flucht
vor
dem
Krieg
rief
mich
der
Prediger
an,
um
zu
beten
Asked
me
if
I
think
I'll
ever
change,
I
told
him
"not
today"
Fragte
mich,
ob
ich
glaube,
dass
ich
mich
je
ändern
werde,
ich
sagte
ihm
"nicht
heute"
I've
been
living
like
this
for
too
long
Ich
lebe
schon
zu
lange
so
I
don't
know
if
I'll
ever
move
on
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
jemals
weitermachen
werde
Same
old
beat
but
it's
a
new
song
Derselbe
alte
Beat,
aber
es
ist
ein
neuer
Song
Paranoid
so
I
sleep
with
my
shoes
on
Paranoid,
also
schlafe
ich
mit
meinen
Schuhen
an
I
just
want
my
last
joint
Ich
will
nur
meinen
letzten
Joint
Tell
me
what's
the
point
'cause
I'm
still
fucked
up
Sag
mir,
was
der
Sinn
ist,
denn
ich
bin
immer
noch
im
Arsch
I've
been
living
in
a
codeine
dream
but
this
lean
can't
fill
me
up
Ich
habe
in
einem
Codein-Traum
gelebt,
aber
dieses
Lean
kann
mich
nicht
erfüllen
No
matter
what,
it's
all
the
same
Egal
was,
es
ist
alles
dasselbe
It's
not
enough
to
kill
my
pain
Es
reicht
nicht,
um
meinen
Schmerz
zu
töten
I
just
want
my
last
joint
Ich
will
nur
meinen
letzten
Joint
Tell
me
what's
the
point
'cause
I'm
still
fucked
up
Sag
mir,
was
der
Sinn
ist,
denn
ich
bin
immer
noch
im
Arsch
No
matter
what,
it's
all
the
same
Egal
was,
es
ist
alles
dasselbe
Fill
the
paper
with
reefer
then
hit
the
liquor
store
Füll
das
Paper
mit
Reefer,
dann
ab
zum
Schnapsladen
That
bottle
and
Mary
Jane's
the
only
friends
I
know
Diese
Flasche
und
Mary
Jane
sind
die
einzigen
Freunde,
die
ich
kenne
I
had
people
I
love
that
I
end
up
burying
Ich
hatte
Leute,
die
ich
liebe,
die
ich
am
Ende
begraben
habe
How'd
they
go
from
popping
pills
to
shooting
heroine?
Wie
kamen
sie
vom
Pillenschlucken
zum
Heroinspritzen?
Thinkin'
'bout
my
partner,
I'm
standing
at
his
grave
Denke
an
meinen
Kumpel,
ich
stehe
an
seinem
Grab
I'm
try'na
tell
his
mama
"it's
gon'
be
okay"
Ich
versuche
seiner
Mama
zu
sagen
"es
wird
schon
wieder"
What
do
you
say
when
somebody's
so
heart-broke?
Was
sagst
du,
wenn
jemand
so
herzgebrochen
ist?
Their
rent's
past
due
and
they're
late
on
their
car
note?
Ihre
Miete
ist
überfällig
und
sie
sind
mit
der
Autorate
im
Verzug?
I've
been
through
it
Ich
hab
das
durchgemacht
I
keep
looking
for
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
Ich
suche
weiter
nach
dem
Licht
am
Ende
des
Tunnels
It's
my
life
and
I'm
the
type
that
keeps
fighting
the
struggle
Es
ist
mein
Leben
und
ich
bin
der
Typ,
der
den
Kampf
weiterkämpft
Since
a
youngin,
always
found
my
way
right
to
the
trouble
Seit
ich
jung
war,
fand
ich
immer
meinen
Weg
direkt
ins
Unglück
I
think
the
storm's
coming,
I
feel
lightning
and
thunder
Ich
glaube,
der
Sturm
kommt,
ich
spüre
Blitz
und
Donner
I
just
want
my
last
joint
Ich
will
nur
meinen
letzten
Joint
Tell
me
what's
the
point
'cause
I'm
still
fucked
up
Sag
mir,
was
der
Sinn
ist,
denn
ich
bin
immer
noch
im
Arsch
I've
been
living
in
a
codeine
dream
but
this
lean
can't
fill
me
up
Ich
habe
in
einem
Codein-Traum
gelebt,
aber
dieses
Lean
kann
mich
nicht
erfüllen
No
matter
what,
it's
all
the
same
Egal
was,
es
ist
alles
dasselbe
It's
not
enough
to
kill
my
pain
Es
reicht
nicht,
um
meinen
Schmerz
zu
töten
I
just
want
my
last
joint
Ich
will
nur
meinen
letzten
Joint
Tell
me
what's
the
point
'cause
I'm
still
fucked
up
Sag
mir,
was
der
Sinn
ist,
denn
ich
bin
immer
noch
im
Arsch
I've
been
living
in
a
codeine
dream
but
this
lean
can't
fill
me
up
Ich
habe
in
einem
Codein-Traum
gelebt,
aber
dieses
Lean
kann
mich
nicht
erfüllen
No
matter
what,
it's
all
the
same
Egal
was,
es
ist
alles
dasselbe
It's
not
enough
to
kill
my
pain
Es
reicht
nicht,
um
meinen
Schmerz
zu
töten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.