Je
me
noie
sous
la
presse
I'm
drowning
under
the
press
Des
on-dit,
des
photos
qui
n′reflètent
rien
From
hearsay
and
photos
that
don't
reflect
De
mes
enfants,
de
mes
ex
Of
my
children,
of
my
exes
J'en
oublie
qui
sera
le
prochain
I
forget
who
will
be
next
Alors,
on
fait
tout
pour
se
cacher
So
we
do
everything
to
hide
On
sourit,
parce
qu′on
a
peur
de
rien
We
smile
because
we're
not
afraid
of
anything
Laissez-moi
juste
me
relâcher
Just
let
me
relax
Et
promis,
je
reviendrai
demain
And
I
promise
I'll
be
back
tomorrow
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
J'ai
plus
l'sens
de
la
fête
I've
lost
my
sense
of
celebration
C′est
l′épouse
que
je
jette
It's
the
wife
I'm
throwing
away
On
n'se
reverra
pas
We
won't
see
each
other
again
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
Les
flashs
m′ont
abîmé
The
flashes
have
damaged
me
C'est
ma
vie
qu′on
a
volé
It's
my
life
that's
been
stolen
On
n'se
connait
même
pas
We
don't
even
know
each
other
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
J′ai
eu
des
idées
noires
I've
had
dark
thoughts
Comme
tout
le
monde,
c'est
la
vie
qui
veut
ça
Like
everyone
else,
it's
life
that
makes
you
C'est
une
page
de
l′histoire
It's
a
page
in
the
history
Que
l′on
brûle,
et
que
l'on
porte
sur
soi
That
we
burn
and
that
we
carry
on
us
Je
hais
le
photographe
I
hate
the
photographer
Qui
a
laissé
des
traces,
ça
n′en
vaut
pas
le
coup
Who
left
traces,
it's
not
worth
it
J'ai
laissé
cet
orage,
et
la
vie
passe
I've
left
this
storm,
and
life
is
passing
Je
resterai
debout
I
will
remain
standing
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
J′ai
plus
l'sens
de
la
fête
I've
lost
my
sense
of
celebration
C′est
l'épouse
que
je
jette
It's
the
wife
I'm
throwing
away
On
n'se
reverra
pas
We
won't
see
each
other
again
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
Les
flashs
m′ont
abîmé
The
flashes
have
damaged
me
C′est
ma
vie
qu'on
a
volé
It's
my
life
that's
been
stolen
On
n′se
connait
même
pas
We
don't
even
know
each
other
Au
milieu
de
ça,
il
y
a
toi,
il
y
a
vous
In
the
middle
of
this,
there
is
you,
there
are
you
C'est
la
seule
histoire,
qui
compte
après
tout
It's
the
only
story,
that
counts
after
all
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
J′ai
plus
l'sens
de
la
fête
I've
lost
my
sense
of
celebration
C′est
l'épouse
que
je
jette
It's
the
wife
I'm
throwing
away
On
n'se
reverra
pas
We
won't
see
each
other
again
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
Les
flashs
m′ont
abîmé
The
flashes
have
damaged
me
C′est
ma
vie
qu'on
a
volé
It's
my
life
that's
been
stolen
On
n′se
connait
même
pas
We
don't
even
know
each
other
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
J'ai
plus
l′sens
de
la
fête
I've
lost
my
sense
of
celebration
C'est
l′épouse
que
je
jette
It's
the
wife
I'm
throwing
away
On
n'se
reverra
pas
We
won't
see
each
other
again
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
Les
flashs
m'ont
abîmé
The
flashes
have
damaged
me
C′est
ma
vie
qu′on
a
volé
It's
my
life
that's
been
stolen
On
n'se
connait
même
pas
We
don't
even
know
each
other
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
(Hey
Jen)
(Hey
Jen)
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Rate the translation
1 Notre idylle
2 Les choses simples
3 Comme c'est bon
4 Encore et encore
5 Des je t'aime qui se perdent
6 Respire
7 Hey Jen
8 L'amour.0
9 Post mélancolie
10 Reste
11 Un petit tour
12 Pour nous retrouver
13 Nostalgique d'hier
14 Derrière les soleils
15 Les choses simples (proche et intime)
16 Mystère
17 Baby Blues
18 L'été qui s'en va
19 Ton absence
Attention! Feel free to leave feedback.