Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Puerta de Alcalá
Das Alcalá-Tor
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida
Ich
begleite
meinen
Schatten
auf
der
Avenue
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente
Meine
Schritte
verlieren
sich
unter
so
vielen
Menschen
Busco
una
puerta,
una
salida
Ich
suche
ein
Tor,
einen
Ausgang
Donde
convivan
pasado
y
presente
Wo
Vergangenheit
und
Gegenwart
zusammenleben
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa
Plötzlich
bleibe
ich
stehen,
jemand
beobachtet
mich
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella
Ich
hebe
den
Blick
und
entdecke
es
Y
ahí
está,
ahí
está,
ahí
está,
ahí
esta
Und
da
ist
es,
da
ist
es,
da
ist
es,
da
ist
es
Viendo
pasar
el
tiempo
la
Puerta
de
Alcalá
Sieht
die
Zeit
vergehen,
das
Alcalá-Tor
Una
mañana
fría
llegó
Carlos
III
con
aire
insigne
An
einem
kalten
Morgen
kam
Karl
III.
mit
vornehmer
Miene
Se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
Er
nahm
seinen
Hut
sehr
langsam
ab
Bajó
de
su
caballo
con
voz
profunda
Stieg
von
seinem
Pferd
mit
tiefer
Stimme
Le
dijo
a
su
lacayo
ahí
está
la
Puerta
de
Alcalá
Sagte
zu
seinem
Lakaien,
da
ist
das
Alcalá-Tor
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Da
ist
es,
da
ist
es,
sieht
die
Zeit
vergehen
La
Puerta
de
Alcalá
Das
Alcalá-Tor
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras
Lanzenträger
mit
Waffenrock,
Monarchen
anderer
Länder
Fanfarrones
que
llegan
inventando
la
guerra
Angeber,
die
kommen
und
den
Krieg
erfinden
Milicias
que
resisten
bajo
el
Milizen,
die
widerstehen
unter
dem
"No
pasarán
"Sie
kommen
nicht
durch"
Y
el
sueño
eterno
como
viene
se
va
Und
der
ewige
Traum,
wie
er
kommt,
so
geht
er
Ahí
está,
ahí
está
la
puerta
de
Alcala
ahí
esta
ahí
esta
Da
ist
es,
da
ist
es,
das
Alcalá-Tor,
da
ist
es,
da
ist
es
Viendo
pasar
el
tiempo
Sieht
die
Zeit
vergehen
La
Puerta
de
Alcalá
Das
Alcalá-Tor
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos
Alle
Tyrannen
umarmen
sich
wie
Brüder
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes
Zeigen
den
Leuten
ihre
unanständigen
Glatzen
Manadas
de
mangantes,
doscientos
estudiantes
Scharen
von
Gaunern,
zweihundert
Studenten
Inician
la
revuelta
son
los
años
sesenta
Beginnen
die
Revolte,
es
sind
die
sechziger
Jahre
Ahí
está,
ahí
está
la
puerta
de
Alcala
Da
ist
es,
da
ist
es,
das
Alcalá-Tor
Ahí
esta,
ahí
esta
viendo
pasar
el
tiempo
Da
ist
es,
da
ist
es,
sieht
die
Zeit
vergehen
La
Puerta
de
Alcalá
Das
Alcalá-Tor
Un
travestí
perdido,
un
guardia
pendenciero
Ein
verlorener
Transvestit,
ein
streitsüchtiger
Wächter
Pelos
colorados,
chinchetas
en
los
cueros
Bunt
gefärbte
Haare,
Reißzwecken
in
den
Ledern
Rockeros
insurgentes,
modernos
complacientes
Aufständische
Rocker,
nachgiebige
Moderne
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad
ahi
esta
la
puerta
de
Alcala
Dichter
und
Abhängige,
ein
Hauch
von
Freiheit,
da
ist
das
Alcalá-Tor
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Da
ist
es,
da
ist
es,
sieht
die
Zeit
vergehen
La
Puerta
de
Alcalá
Das
Alcalá-Tor
La
miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos
Ich
schaue
es
an
und
verliere
mich
in
seinen
Augen
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña
Seine
Bögen
bewachen
mich,
sein
Schatten
begleitet
mich
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña
Ich
versuche
nicht,
mich
zu
verstecken,
niemand
täuscht
es
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada
Das
ganze
Leben
zieht
an
seinem
Blick
vorbei
La
Puerta
de
Alcala
Das
Alcalá-Tor
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
es
an,
sieh
es
an,
sieh
es
an,
sieh
es
an
La
Puerta
de
Alcalá
Das
Alcalá-Tor
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
es
an,
sieh
es
an,
sieh
es
an,
sieh
es
an
La
Puerta
de
Alcalá
Das
Alcalá-Tor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz
Attention! Feel free to leave feedback.