Jenni Rivera - La Puerta de Alcalá - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jenni Rivera - La Puerta de Alcalá




La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала
Acompaño a mi sombra por la avenida
Я иду рядом со своей тенью по проспекту,
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Мои шаги теряются среди такого количества людей.
Busco una puerta, una salida
Я ищу дверь, выход,
Donde convivan pasado y presente
Где прошлое и настоящее сосуществуют.
De pronto me paro, alguien me observa
Вдруг я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня.
Levanto la vista y me encuentro con ella
Я поднимаю глаза и вижу её.
Y ahí está, ahí está, ahí está, ahí esta
И вот она, вот она, вот она, вот она,
Viendo pasar el tiempo la Puerta de Alcalá
Наблюдая за течением времени - Ворота Алькала.
Una mañana fría llegó Carlos III con aire insigne
Холодным утром Карл III прибыл с важным видом,
Se quitó el sombrero muy lentamente
Он медленно снял шляпу,
Bajó de su caballo con voz profunda
Слезая с лошади, он сказал глубоким голосом:
Le dijo a su lacayo ahí está la Puerta de Alcalá
«Вот они, Ворота Алькала» - сказал он своему лакею.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Улан в мундирах, монархи из других земель,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Хвастуны, которые приходят, разжигая войну,
Milicias que resisten bajo el
Ополченцы, которые сопротивляются под лозунгом:
"No pasarán
«Они не пройдут!»
Y el sueño eterno como viene se va
И вечный сон, как приходит, так и уходит.
Ahí está, ahí está la puerta de Alcala ahí esta ahí esta
Вот они, вот они, Ворота Алькала, вот они, вот они,
Viendo pasar el tiempo
Наблюдая за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Все тираны обнимаются как братья,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Демонстрируя людям свои неприличные лысины,
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Стаи воров, двести студентов,
Inician la revuelta son los años sesenta
Начинают бунт, это шестидесятые.
Ahí está, ahí está la puerta de Alcala
Вот они, вот они, Ворота Алькала,
Ahí esta, ahí esta viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Потерянный трансвестит, задиристый охранник,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Рыжие волосы, кнопки на кожаных куртках,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Мятежные рокеры, самодовольные модники,
Poetas y colgados, aires de libertad ahi esta la puerta de Alcala
Поэты и повешенные, воздух свободы, вот они, Ворота Алькала.
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Я смотрю на неё прямо и теряюсь в её глазах,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Её арки охраняют меня, её тень сопровождает меня.
No intento esconderme, nadie la engaña
Я не пытаюсь спрятаться, никто не может её обмануть.
Toda la vida pasa por su mirada
Вся жизнь проходит перед её взглядом.
La Puerta de Alcala
Ворота Алькала,
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала,
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё, посмотри на неё,
La Puerta de Alcalá
Ворота Алькала.





Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz


Attention! Feel free to leave feedback.