Lyrics and translation Jennifer Damiano feat. Adam Chanler-Berat - Aftershocks
They′ve
managed
to
get
rid
of
me
returned
me
to
the
grave
Они
сумели
избавиться
от
меня,
вернули
меня
в
могилу.
ECT,
electric
chair,
we
shock
who
we
can't
save
ЭСТ,
электрический
стул,
мы
шокируем
тех,
кого
не
можем
спасти
They′ve
cleared
you
of
my
memory
and
many
more
as
well
Они
вычеркнули
тебя
из
моей
памяти
и
многих
других.
You
may
have
wanted
some
of
them,
but
who
can
ever
tell
Возможно,
некоторые
из
них
тебе
и
были
нужны,
но
кто
может
сказать
наверняка?
Your
brainwaves
are
more
regular,
the
chemistry
more
pure
Твои
мозговые
волны
более
ровные,
химия
более
чистая.
The
headaches
and
the
nausea
will
pass,
and
we'll
endure
Головные
боли
и
тошнота
пройдут,
и
мы
будем
терпеть.
Your
son
is
gone
forever
though,
of
that
the
doctor's
sure
Но
ваш
сын
ушел
навсегда,
в
этом
доктор
уверен.
The
memories
will
wane,
the
aftershocks
remain
Воспоминания
исчезнут,
а
толчки
останутся.
You
wonder
which
is
worse,
the
symptom
or
the
cure
Ты
задаешься
вопросом,
что
хуже:
симптом
или
лекарство?
They′ve
managed
to
get
rid
of
me,
I′m
gone
without
a
trace
Им
удалось
избавиться
от
меня,
я
исчез
без
следа.
But
sear
the
soul
and
leave
a
scar
no
treatment
can
erase
Но
опалить
душу
и
оставить
шрам,
который
никакое
лечение
не
сможет
стереть.
They
cut
away
the
cancer
but
forgot
to
fill
the
hole
Они
вырезали
рак,
но
забыли
заполнить
дыру.
They
moved
me
from
your
memory,
I'm
still
there
in
your
soul
Они
изгнали
меня
из
твоей
памяти,
я
все
еще
живу
в
твоей
душе.
Your
life
goes
back
to
normal
now,
or
so
they
all
believe
Теперь
твоя
жизнь
возвращается
в
нормальное
русло,
во
всяком
случае,
так
все
считают.
Your
heart
is
in
your
chest
again
not
hanging
from
your
sleeve
Твое
сердце
снова
в
груди,
а
не
висит
на
рукаве.
They′ve
driven
out
the
deamons
and
they've
earned
you
this
reprive
Они
изгнали
демонов,
и
они
заслужили
эту
награду.
The
memories
are
gone,
the
aftershocks
live
on
Воспоминания
ушли,
толчки
продолжаются.
But
with
nothing
to
remember,
is
there
nothing
left
to
grieve
Но
когда
нечего
вспоминать,
неужели
больше
не
о
чем
горевать?
With
nothing
to
remember
И
нечего
вспоминать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Robert Kitt, Brian R Yorkey
Attention! Feel free to leave feedback.