Lyrics and translation Jennifer Damiano - Aftershocks
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They've
managed
to
get
rid
of
me,
Им
удалось
избавиться
от
меня,
Returned
me
to
the
grave
Вернули
меня
в
могилу.
Ect,
electric
chair,
we
shock
who
we
can't
save.
ЭСТ,
электрический
стул
— мы
бьем
током
тех,
кого
не
можем
спасти.
They've
cleared
you
of
my
memory
and
many
more
as
well.
Они
стерли
тебя
из
моей
памяти
и
многих
других.
You
may
have
wanted
some
of
them
but
who
can
ever
tell?
Возможно,
ты
хотел
бы
вернуть
кого-то
из
них,
но
кто
знает?
Your
brainwaves
are
more
regular,
the
chemistry
more
pure.
Твои
мозговые
волны
стали
более
регулярными,
химия
более
чистой.
The
headaches
and
the
nausea
will
pass
and
you'll
endure.
Головные
боли
и
тошнота
пройдут,
и
ты
все
выдержишь.
You
son
is
gone
forever
though,
of
that
the
doctor's
sure.
Твой
сын
ушел
навсегда,
в
этом
врач
уверен.
The
memories
will
wane,
Воспоминания
поблекнут,
The
aftershocks
remain.
Последствия
останутся.
You
wonder
which
is
worse,
the
symptom
or
the
cure.
Ты
задаешься
вопросом,
что
хуже:
симптом
или
лекарство.
They've
managed
to
get
rid
of
me,
I'm
gone
without
a
trace,
Им
удалось
избавиться
от
меня,
я
исчезла
без
следа,
But
sear
the
soul
and
leave
scar
no
treatment
can
erase.
Но
обожгла
душу
и
оставила
шрам,
который
не
может
стереть
никакое
лечение.
They've
cut
away
the
cancer
but
forgot
to
fill
the
hole.
Они
вырезали
рак,
но
забыли
заполнить
пустоту.
They
moved
me
from
your
memory,
I'm
still
there
in
your
soul.
Они
удалили
меня
из
твоей
памяти,
но
я
все
еще
здесь,
в
твоей
душе.
Your
life
goes
back
to
normal
now,
or
so
they
all
believe.
Твоя
жизнь
возвращается
в
нормальное
русло,
или,
по
крайней
мере,
все
так
считают.
Your
heart
is
in
your
chest
again,
not
hanging
from
your
sleeve.
Твое
сердце
снова
в
груди,
а
не
болтается
на
рукаве.
They've
driven
out
the
demons
and
they've
earned
you
this
reprieve.
Они
изгнали
демонов
и
заслужили
тебе
эту
отсрочку.
The
memories
are
gone.
Воспоминания
ушли.
The
aftershocks
live
on.
Последствия
живут.
But
with
nothing
to
remember,
Но
без
воспоминаний,
I.
S
there
nothing
left
to
grieve?
Осталось
ли
что-то,
о
чем
можно
горевать?
With
nothing
to
remember...
Без
воспоминаний...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Robert Kitt, Brian R Yorkey
Attention! Feel free to leave feedback.