Lyrics and translation Jennifer Rostock - Der Kapitän (Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Kapitän (Edit)
Капитан (Edit)
Ich
will
mit
diesem
Schiff
untergehen
Я
хочу
вместе
с
этим
кораблём
пойти
ко
дну,
Denn
ich
bin
der
Kapitän
Ведь
я
капитан.
Und
ich
gebe
mein
Versprechen
И
я
даю
тебе
обещание,
Das
Versprechen
nicht
zu
brechen
Обещание,
которое
не
нарушу.
Du
wirst
sehen
Ты
увидишь,
Das
ist
das
Lippenlecken-Zähneblecken-Haifischbeckenbusiness
Это
бизнес
"облизывающий
губы,
скалящий
зубы,
акулье
дело",
Wo
dem,
der
ohne
Gebiss
ist
Где
тому,
кто
без
зубов,
Schon
der
erste
Biss
gewiss
ist
Уже
гарантирован
первый
укус.
Eckstein!
Eckstein!
Alles
muss
perfekt
sein!
В
угол!
В
угол!
Всё
должно
быть
идеально!
Egal
wie
unbeleckt,
sie
sagen
Неважно,
насколько
нетронутый,
они
говорят,
Jeder
muss
geleckt
sein
Каждый
должен
быть
облизан.
Der
Kapitän
ertrinkt
Капитан
тонет,
Wenn
das
Schiff
versinkt
Когда
корабль
тонет.
Das
Schiff
versinkt
Корабль
тонет.
Aber
du
kannst
mich
beim
Wort
nehmen
Но
ты
можешь
поверить
мне
на
слово,
Der
Kapitän
ertrinkt
Капитан
тонет,
Wenn
das
Schiff
versinkt
Когда
корабль
тонет.
Du
kannst
mich
beim
Wort
nehmen
Ты
можешь
поверить
мне
на
слово,
Ich
werd
nicht
über
Bord
gehen
Я
не
выпрыгну
за
борт.
Das
sind
die
Bretter
Это
доски,
Die
die
Welt
bedeuten
- Hörst
du
die
Kasse
läuten?
Которые
значат
для
меня
целый
мир
- Слышишь,
как
звенит
касса?
Bretter,
die
nur
Geld
bedeuten
- Weiter
läuten!
Weiter
beuten!
Доски,
которые
значат
только
деньги
- Звените
дальше!
Грабьте
дальше!
Eckstein!
Eckstein!
Alles
muss
perfekt
sein!
В
угол!
В
угол!
Всё
должно
быть
идеально!
Egal
wie
unbeleckt,
sie
sagen
Неважно,
насколько
нетронутый,
они
говорят,
Jeder
muss
geleckt
sein
Каждый
должен
быть
облизан.
Keine
Frage:
Keine
Klage
ohne
Kläger
Без
вопросов:
Нет
жалоб
без
истца,
Doch
Verträge
machen
träge
Но
контракты
делают
вялыми,
Machen
Hoffnungsträger
träger
Делают
носителей
надежды
ещё
более
вялыми.
Sieh
dich
Vor-Bild!
Смотри
на
себя,
Пример!
Halb
so
wild
und
nur
halb
so
direkt
sein!
Вдвое
менее
дикий
и
лишь
наполовину
такой
прямолинейный!
Egal
wie
unbeleckt,
sie
sagen
Неважно,
насколько
нетронутый,
они
говорят,
Jeder
muss
gelelelele
Каждый
должен
быть
обли-ли-ли-зан.
Eckstein!
Eckstein!
Alles
muss
perfekt
sein!
Ich
pfeif
drauf,
ich
pfeif
mir
lieber
noch
'nen
Sekt
rein
В
угол!
В
угол!
Всё
должно
быть
идеально!
Плевать,
лучше
налью
себе
ещё
игристого.
Der
Kapitän
ertrinkt
Капитан
тонет,
Wenn
das
Schiff
versinkt
Когда
корабль
тонет,
Weil
er
sich
nicht
ans
Ufer
bringt
Потому
что
не
добирается
до
берега.
Du
kannst
mich
beim
Wort
nehmen
Ты
можешь
поверить
мне
на
слово,
Der
Kapitän
ertrinkt
Капитан
тонет,
Wenn
das
Schiff
versinkt
Когда
корабль
тонет.
Du
kannst
mich
beim
Wort
nehmen
Ты
можешь
поверить
мне
на
слово,
Ich
werd
nicht
über
Bord
gehen
Я
не
выпрыгну
за
борт.
Ich
will
mit
diesem
Schiff
untergehen
Я
хочу
вместе
с
этим
кораблём
пойти
ко
дну,
Denn
ich
bin
der
Kapitän
Ведь
я
капитан.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JENNIFER WEIST, ALEXANDER VOIGT, CHRISTOPHER KOHL, JOHANNES WALTER MUELLER, CHRISTOPH DECKERT
Attention! Feel free to leave feedback.