Lyrics and translation Jennifer Rostock - Mein Mikrofon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein Mikrofon
My Microphone
Keine
Uhr,
nur
das
Ticken
im
Ohr,
No
clock,
just
the
ticking
in
my
ear,
Das
den
Takt
verliert,
Losing
its
rhythm,
Ich
glaub,
mein
Ohr
geht
vor.
I
think
my
ear
is
giving
out.
Keine
Uhr,
nur
das
Ticken
im
Ohr,
No
clock,
just
the
ticking
in
my
ear,
Das
den
Takt
verliert,
Losing
its
rhythm,
Ich
glaub,
mein
Ohr
geht
vor.
I
think
my
ear
is
giving
out.
(Du
sagst)
Spielt
Musik
ein,
ihre
Zeit
ist
um,
(You
say)
Play
some
music,
her
time
is
up,
Wenn
sie
spricht,
krümelt
sie
mit
ihrer
Meinung
rum.
When
she
speaks,
she
crumbles
with
her
opinion.
(Du
sagst)
Ich
soll
die
Zähne
mal
zusammenbeißen,
(You
say)
I
should
just
grit
my
teeth,
Mich
nicht
überall
verteilen,
sondern
zusammenreißen.
Not
spread
myself
everywhere,
but
pull
myself
together.
Ich
soll
mich
einkriegen,
klein
kriegen,
I
should
shrink
myself,
make
myself
small,
Heut
Nacht
wieder
allein
liegen,
Lie
alone
again
tonight,
Bevor
ich
werfe
erstmal
einzeln
jeden
Stein
wiegen.
Before
I
throw,
first
weigh
each
stone
individually.
(Du
sagst)
Ich
soll
die
Nerven
anderer
Leute
schonen.
(You
say)
I
should
spare
other
people's
nerves.
Ich
sag:
Keiner
nimmt
mir
mein
Mikrofon.
I
say:
Nobody
takes
my
microphone.
Ich
geh
da
hoch
und
streich
den
Himmel
neu.
I'll
go
up
there
and
repaint
the
sky.
(Du
sagst)
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
(You
say)
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Ich
geh
da
hoch
und
mach
die
Sterne
scheu.
I'll
go
up
there
and
make
the
stars
shy.
(Du
sagst)
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
(You
say)
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Ich
bleib
nachts
nur
meinen
Träumen
treu.
At
night,
I
only
stay
true
to
my
dreams.
Du
sagst:
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
You
say:
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Du
sagst
der
Ton
macht
die
Musik
und
ich
treff
keinen
Ton.
You
say
the
tone
makes
the
music
and
I
don't
hit
a
single
note.
Aber:
Keiner
nimmt
mir
mein
Mikrofon.
But:
Nobody
takes
my
microphone.
Du
sagst,
auf
hohe
Bäume
steigt
man
nicht.
You
say,
you
don't
climb
high
trees.
Die
Luft
ist
dünn
und
kalt,
The
air
is
thin
and
cold,
Und
man
verliert
den
Halt.
And
you
lose
your
grip.
Du
sagst,
auf
hohe
Bäume
steigt
man
nicht.
You
say,
you
don't
climb
high
trees.
Aber,
mehr
als
hohle
Träume
bleibt
dann
nicht.
But
then,
nothing
but
hollow
dreams
remain.
Spucken
oder
Schlucken,
Spit
or
swallow,
Ist
wie
Mucken
oder
Ducken.
It's
like
resisting
or
giving
in.
Du
sitzt
da
wie
drei
Affen:
You
sit
there
like
three
monkeys:
Bloß
nicht
Sprechen,
Hören,
Gucken
Just
don't
speak,
listen,
watch.
Du
schreibst
die
selbe
Silbe,
You
write
the
same
syllable,
Immer
wieder
aufs
Papier.
Over
and
over
again
on
paper.
Da
steht:
JA
JA
JA,
It
says:
YES
YES
YES,
Aber
NEIN
nicht
mit
mir.
But
NO,
not
with
me.
Kauern
und
Bedauern
heißt
Versauern
im
genauern,
Cowering
and
regretting
means
souring
in
detail,
Ich
will
mich
nicht
verschanzen,
I
don't
want
to
hide,
Ich
will
tanzen
auf
den
Mauern.
I
want
to
dance
on
the
walls.
Du
sagst,
ich
soll
auch
mal
meine
Stimme
schonen.
You
say
I
should
also
spare
my
voice
sometimes.
Ich
sag:
Keiner
nimmt
mir
mein
Mikrofon.
I
say:
Nobody
takes
my
microphone.
Ich
geh
da
hoch
und
streich
den
Himmel
neu.
I'll
go
up
there
and
repaint
the
sky.
(Du
sagst)
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
(You
say)
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Ich
geh
da
hoch
und
mach
die
Sterne
scheu.
I'll
go
up
there
and
make
the
stars
shy.
(Du
sagst)
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
(You
say)
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Ich
bleib
nachts
nur
meinen
Träumen
treu.
At
night,
I
only
stay
true
to
my
dreams.
Du
sagst
der
Ton
macht
die
Musik
und
ich
treff
keinen
Ton,
You
say
the
tone
makes
the
music
and
I
don't
hit
a
single
note,
Aber:
Keiner
nimmt
mir
mein
Mikrofon.
But:
Nobody
takes
my
microphone.
Keine
Uhr,
nur
das
Ticken
im
Ohr
No
clock,
just
the
ticking
in
my
ear,
Das
den
Takt
verliert,
Losing
its
rhythm,
Ich
glaub
mein
Ohr
geht
vor.
I
think
my
ear
is
giving
out.
Keine
Uhr,
nur
das
Ticken
im
Ohr,
No
clock,
just
the
ticking
in
my
ear,
Das
den
Takt
verliert,
Losing
its
rhythm,
Ich
glaub
mein
Ohr
geht
vor.
I
think
my
ear
is
giving
out.
Ein
Tag,
ein
Schlag
One
day,
one
beat
Und
dann
wird
alles
anders.
And
then
everything
will
be
different.
Ich
geh
da
hoch
und
streich
den
Himmel
neu.
I'll
go
up
there
and
repaint
the
sky.
Ich
geh
da
hoch
und
mach
die
Sterne
scheu.
I'll
go
up
there
and
make
the
stars
shy.
Ich
geh
da
hoch
und
streich
den
Himmel
neu.
I'll
go
up
there
and
repaint
the
sky.
Ich
geh
da
hoch
und
mach
die
Sterne
scheu.
I'll
go
up
there
and
make
the
stars
shy.
Ich
geh
da
hoch
und
streich
den
Himmel
neu.
I'll
go
up
there
and
repaint
the
sky.
(Du
sagst)
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
(You
say)
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Ich
geh
da
hoch
und
mach
die
Sterne
scheu.
I'll
go
up
there
and
make
the
stars
shy.
(Du
sagst)
Lass
das
sein,
sag
mal,
muss
das
sein?
(You
say)
Let
it
be,
tell
me,
does
it
have
to
be?
Ich
bleib
nachts
nur
meinen
Träumen
treu.
At
night,
I
only
stay
true
to
my
dreams.
Du
sagst
der
Ton
macht
die
Musik
und
ich
treff
keinen
Ton,
You
say
the
tone
makes
the
music
and
I
don't
hit
a
single
note,
Aber:
Keiner
nimmt
mir
mein
Mikrofon.
But:
Nobody
takes
my
microphone.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Walter Mueller, Alexander Voigt, Jennifer Weist, Christopher Kohl, Christoph Deckert
Attention! Feel free to leave feedback.